안녕하세요! 😊 The Lincoln Lawyer로 배우는 영어 표현 열세 번째 날입니다. 오늘은 법률적 논쟁에서 사용하는 고급 영어 표현들을 배워볼 거예요. 이러한 표현들은 드라마 속 변호사들의 대화에서 자주 들을 수 있으며, 논리적으로 자신의 주장을 펼치거나 상대방의 주장을 반박할 때 유용합니다.
1. "Let’s examine the precedent." (판례를 검토해 봅시다)
- 뜻: 법률적 논쟁에서 과거 판례(법원에서 유사한 사건에 대해 내린 결정)를 언급하며 논리를 강화할 때 사용하는 표현입니다.
- 예시: "Let’s examine the precedent set by the Supreme Court in 2005."
(2005년에 대법원이 설정한 판례를 검토해 봅시다.) - 일상 활용 예시: 어떤 행동이나 결정이 과거의 예와 일치하는지 이야기할 때 "Let’s examine the precedent before we proceed."라고 사용할 수 있습니다.
2. "The burden of proof lies with…" (입증 책임은 …에게 있습니다)
- 뜻: 입증 책임이 누구에게 있는지를 명확히 할 때 사용하는 표현입니다. 형사 사건에서는 주로 검사가 유죄를 입증해야 한다고 말할 때 쓰입니다.
- 예시: "The burden of proof lies with the prosecution to prove the defendant’s guilt beyond a reasonable doubt."
(입증 책임은 검찰 측에 있으며, 피고의 유죄를 합리적인 의심의 여지 없이 입증해야 합니다.) - 일상 활용 예시: 일상에서는 "The burden of proof lies with you to show that this plan will work."라고 말하며 책임을 강조할 수 있습니다.
3. "That argument doesn’t hold water." (그 주장은 논리적으로 맞지 않습니다)
- 뜻: 상대방의 주장이 논리적이거나 사실에 근거하지 않을 때 사용하는 표현입니다.
- 예시: "That argument doesn’t hold water when you consider the lack of evidence."
(증거가 부족하다는 점을 고려하면 그 주장은 논리적으로 맞지 않습니다.) - 일상 활용 예시: 친구나 동료의 의견에 논리적으로 동의하지 않을 때 "Sorry, but that doesn’t hold water."라고 사용할 수 있습니다.
4. "We need to establish intent." (우리는 의도를 입증해야 합니다)
- 뜻: 특정 행동이 우발적인지 고의적인지 판단하기 위해 의도를 입증해야 한다는 의미입니다.
- 예시: "To convict the defendant, we need to establish intent beyond a reasonable doubt."
(피고를 유죄로 판결하기 위해, 우리는 의도를 합리적인 의심의 여지 없이 입증해야 합니다.) - 일상 활용 예시: 누군가의 행동에 대해 고의성을 의심할 때 "We need to establish intent before making any accusations."라고 말할 수 있습니다.
5. "This is purely circumstantial evidence." (이것은 순전히 정황 증거입니다)
- 뜻: 직접 증거가 아니라 상황에 기반한 정황 증거에 불과하다는 뜻으로, 상대방의 주장을 약화시킬 때 사용합니다.
- 예시: "This is purely circumstantial evidence and does not prove guilt."
(이것은 순전히 정황 증거이며 유죄를 입증하지는 못합니다.) - 일상 활용 예시: 특정 사실에 대한 주장이 충분히 입증되지 않았을 때 "Your claim is purely circumstantial."라고 사용할 수 있습니다.
6. "Let’s argue the merits of this case." (이 사건의 타당성에 대해 논의해 봅시다)
- 뜻: 사건이나 문제의 본질적 가치와 타당성을 평가하며 논의할 때 사용하는 표현입니다.
- 예시: "Let’s argue the merits of this case without getting distracted by irrelevant details."
(관련 없는 세부 사항에 주의를 빼앗기지 않고 이 사건의 타당성에 대해 논의해 봅시다.) - 일상 활용 예시: 친구나 동료와 의견 차이가 있을 때 "Let’s focus on the merits of this idea."라고 말할 수 있습니다.
7. "With all due respect…" (외람되지만…)
- 뜻: 상대방에 대한 존중을 표시하며, 동시에 반대 의견을 제시할 때 사용하는 공손한 표현입니다.
- 예시: "With all due respect, I don’t think your conclusion is supported by the facts."
(외람되지만, 당신의 결론이 사실로 뒷받침된다고 생각하지 않습니다.) - 일상 활용 예시: 직장이나 회의에서 공손하게 반대 의견을 제시할 때 "With all due respect, I think there’s a better way to approach this."라고 말할 수 있습니다.
학습 방법 제안
- 에피소드에서 표현 찾기: The Lincoln Lawyer의 법정 장면에서 변호사들이 오늘 배운 표현들을 어떻게 활용하는지 살펴보세요. 논리적으로 대화를 이끌어가는 방식에 주목해 보세요.
- 논리 연습: 친구나 동료와 가벼운 논쟁을 하며 오늘 배운 표현들을 활용해 보세요. 예를 들어, "That argument doesn’t hold water"나 "Let’s argue the merits"를 사용해 논리적으로 대화를 이어가세요.
마무리
오늘은 법률적 논쟁에서 사용할 수 있는 고급 영어 표현들을 배워보았습니다. 이런 표현들은 논리적으로 자신의 의견을 전개하거나 상대방의 주장을 반박할 때 매우 유용해요. 내일은 법률적 조언과 방향 제시 표현에 대해 배워볼 예정이니 기대해 주세요! 😊
'미드로 영어공부하기 > 링컨 차를 타는 변호사(21일)' 카테고리의 다른 글
15일차: The Lincoln Lawyer 에피소드별 주요 표현 정리 (0) | 2024.11.21 |
---|---|
14일차: 법률적 조언과 방향 제시 표현 배우기 (2) | 2024.11.20 |
12일차: 변호사의 심문 전략과 질문 - 심문에서 배우는 영어 표현 (1) | 2024.11.18 |
11일차: 판결과 관련된 영어 표현 배우기 (3) | 2024.11.17 |
10일차: 변호사의 일상 대화에서 배우는 자연스러운 영어 표현 (1) | 2024.11.16 |