'위기의 주부들 시즌 1 6화'에 해당되는 글 3건

  1. 2010.01.16 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 3/3)
  2. 2010.01.13 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 2/3)
  3. 2010.01.11 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 1/3)

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"3/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbsl



 
듣기 


내용
  


  수잔은 잭의 상황이 궁금하여 줄리를 이용해
잭의 비밀을 알아내려고 병원에 몰래 들어가게 되는데
  수수깨끼같은 얘기를 듣고 수잔은 더욱더 궁금해지는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


appoinment  약속
pill  알약
allow  허락하다

yearbook  졸업앨범
relative  친척

grasp  잡다
straw  지푸라기
creepy  오싹하게하는

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hi, I'm Susan Mayer.

(I have an appointment to) see Dr. Sicker.

Yes, yes. (He's expecting you).
Let me get him for you.

Hi. I'm Dr. Sicker.

Susan Mayer.

So (you're here doing) research
for a children's book.

I sure am.

Zach?

Oh. Hi, Julie.

What's wrong with you?

Just all these pills (they make me take).

They kind of (make me sleepy).

(What are you doing here)?

(I came to see) how you were
and to ask you something.

Look, (I don't have much time).

What is it?

Last week, you told Mrs. Van de Kamp that your mom
killed herself (because of something you did),

something bad.

What were you talking about?

After my mom died, I (started remembering)
things that happened when I was little.

(What happened to) Dana.

Dana? Who's Dana?

What are you doing here?

I was just visiting my friend.

This patient is (not allowed visitors).

(I guess) I have to go.

I am so sorry, Zach.

안녕하세요, 전 수잔 마이어예요

시커 박사와 약속이 되어 있는데요

네, 기다리고 계세요
바로 모셔오도록 할게요

안녕하세요, 제가 시커 박사입니다

수잔 마이어예요

그래, 아동용 도서를 위해
조사를 하고 싶으시다고요

그렇습니다

잭?

어, 안녕, 줄리

왜 그러니?

그냥 내가 먹는 약때문에

좀 나른해서 그래

넌 여기서 뭐하는 거야?

네가 잘 지내는 지 보고
물어볼 게 있어서 왔어

저기, 시간이 별로 없어

뭔데?

지난 주에, 밴 드 캠프 아주머니한테
너희 어머니가 돌아가신게 네가 한

나쁜 짓 때문이라고 했다며

무슨 말이었어?

엄마가 돌아가시고 나서, 어릴 적 일들이
조금씩 기억나기 시작했어

데이나한테 생겼던 일도

데이나?  데이나가 누구야?

너 여기서 뭐하는거니?

그냥 친구를 만나러 왔어요

이 아이는 면회 금지야

이제 가봐야겠다

정말 유감이야, 잭

(I don't get it).

(I've gone through) all your yearbooks,

and you and Zach never went to school
with (anybody named Dana).

He didn't say it was (somebody
we went to school with
).

Well, did it (sound like) a relative?

He said Dana. It sounded like Dana.

(Unless) he was using a code, that's all I got.

Okay, (give me a break here).
I'm just (grasping at straws).

I'm sorry.
It's -- I'm worried about Zach.

It's just really creepy in there.

Can't we (get him out)?

Honey, (it's up to) his father.

Then I (at least) want to visit again.

(I don't think) that's a good idea, either.

Why?

(I just have a feeling).

모르겠어

네 졸업 앨범을 모두 뒤졌는데

너랑 잭이 다닌 학교에는
데이나란 이름을 가진 애가 없는걸

잭은 학교 동창이라고
말 한 적 없어

그럼, 친척 이름인 것 같던?

그냥 데이나라고 이름 밖에 말 안했어

특별한 암호가 아니었다면 그것 뿐이라고

그래, 좀 살살 말 해
지푸라기라도 잡고 싶어서 그러는 거라고

미안
그냥...잭이 좀 걱정 되서

거기 정말 무서운 곳 같았어

잭을 빼낼 수는 없을까?

얘야, 그건 걔 아빠한테 달린 일이야

그럼 다시 가볼래

그건 별로 좋은 생각이 아닌 것 같다

왜?

그냥 그런 느낌이 들어



 중요구문

  

 


I guess I have to go.
이제 가봐야겠다


I'm just grasping at straws.

지푸라기라도 잡고 싶어서 그러는 거라고

 


 문법


They kind of (make me sleepy).

사역동사

make , have, get 이 있습니다.
  x makes y do something
  x has y do something
  x gets y to do something
x causes y to do something(x가 y의 행위에 원인이 됩니다.)

각각에 의미차이가 있는데
  make 는 force to 강요의 의미가 있고
  has   는 request 요청의 의미가 있고
  get    은 persuade 설득의 의미가 있습니다.

예를 들면,
  Mr Lee made his son wash the dishes. 그의 아들에게 설거지를 시켰다.
  I had the plumber repair the leak. 배관공에게 새는 곳을 고치도록 요청했다.
  Jack got his friends to play soccer with him. 잭은 친구에게 같이 축구하자고 설득했다.

중요한 것은 make, has 의 경우는 목적어 뒤에 동사 원형이 오지만
  get 의 경우에는 목적어 뒤에 to부정사가 옵니다.

하나더. 꼭 동사의 원형을 쓰지는 않습니다.
가끔 passive causatives 수동형으로 사용되는 경우도 있습니다.
  우리가 머리 깎었을 때
  I cut my hair 라고 하지 않고
  I had my hair cut이라고 하죠.

이 둘의 차이는
앞 문장은 자기가 스스로 머리카락을 자른 것이고,
뒤 문장은 내 머리를 누군가에게 자르도록 한 거죠.
머리를 자른 사람은 누구나 알기에 생략했다고 보면 됩니다.
그러니깐 I had my hair cut (by hairdresser). 이부분이 생략된 거겠죠.

그리고 cut 은 동사원형이 아니라, 과거완료형입니다.

다시 한번 예를 들겠습니다.
   I had my watch repaired (by someone).
   I got my watch repaired (by someone).
내 시계를 고치도록 한 거죠. 동사원형이 아니라 과거완료 형이 사용되었죠.

그럼 오늘은 이만 . See you.,



 퀴즈


___ _________ I have to go.

I'm ____  __________  __  __________.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"2/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbsl



 
듣기 


내용
  


등나무로의 여성들은 오늘도 여김없이 포커를..

수잔은 마이크와 데이트 할 것을 얘기하고,
르넷은 학부모회에서 메이지에대한 불평을 얘기하고
가브리엘은 존이 다른 여자아이와 지내는 것이 불안해
몰래 빠져나와 만나는데
가브리엘의 시어머니는 그 덕분에 포커를 하게되는데..

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


nap
crack
debut
nightmare
challenge

make fun of someone
prefer
opponent
primitive
sneaky

socialogist
buck
limit
remind
pronounce
mother-in-law

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


All right, everyone's down (for a nap).

We've got (no more than) an hour.

Let's (get cracking).

5-card draw, nothing wild.

So (how is it going) with Mike, Susan?

It's going, finally.

We have our (first official date) next week.

I think (he's taking me to see a play) or something.

(Might I suggest) the Barcliff Academy
production of "Little Red Riding Hood"?

Oh, that's right -- (the twins' stage debut).

Are they having fun?

Sure, they get to play oak trees.

(I'm the one) that has to deal with
all the drama (behind the scenes).

Oh, (I take it) you've met Maisy Gibbons.

She's a total (nightmare).

I guess (I shouldn't have) challenged her.

Oh, dear.

Because now no one (on the play
committee
) even wants to talk to me.

Oh, Maisy (does love to rule) her little kingdom.

It hasn't really changed (since girl scouts).

Girls (smile at) you to your face, and then
behind your back, they (make fun of you)

'cause (you're the only one) not shaving her legs yet.

(That would have never happened) in boy scouts.

When I worked, mostly with men,
(I preferred the way) they fought.

A guy takes his opponent (on face-to-face),

and (once) he's won, he's top dog.

It's (primitive), but it's fair.

And a lot (less) sneaky.

좋아, 모두들 자러갔어

한시간 정도밖엔 없지만

시작하자고

5장씩 돌리고 바닥엔 없어

마이크랑은 어떻게 돼가?

드디어 불붙었어

다음주에 첫 정식 데이트야

연극같은걸 보러가지 않을까 싶어

바클리프 아카데미의 '빨간모자'를
추천해도 될까?

맞다, 쌍동이들 첫 무대지

재미있어 해?

응, 떡갈나무 역이야

내가 처리해야 하고
무대 뒷편의 모든 일들은

메이지 기븐스를 만났구나

정말 끔찍한 여자야

그 여자한테 대들지 말았어야 했는데

어머

이젠 학부형 회의에서
아무도 나한테 말을 안걸어

메이지는 지배 욕구가 장난이 아니지

걸스카웃 때하고 달라진게 없다니까

앞에서는 웃어주고
뒤에선 놀림감을 만들지

다리털 안 깎은게 너 뿐이라고 말이야

보이스카웃에선 그런 일이 없는데 말야

직장 다닐땐 대부분 남자였잖아
남자들 방식이 더 맘에 들어

반대의견이 있으면 직접 상대하고

일단 이기면 이긴사람이 왕이잖아

원시적이지만 공평해

훨씬 덜 비열하고

Isn't is sexist of us( to generalize like this)?

It's science, Gabrielle.
Sociologists have documented this stuff.

Well, (who am I to argue with) sociologists?

Wow, this, uh, this guacamole (has got a kick).

I'm going to run to( the little girls' room).

You guys (go ahead).

(I might be) a while.

I hate playing 3-handed poker.
(Let's take a break).

I'll play.

You play poker?

I (used to) play a little with my grandfather.

(Pull up a chair).

Oh, I notice you're just playing for chips.

My grandfather (used to) say
it's always (more fun) to play for money.

Why not? 50 cents a bet?

Make it a buck. 3-raise limit, $20 buy-in.

그렇게 단정짓는건 너무 성 차별적이지 않아?

과학적 사실이야
사회학자들의 연구 문서도 있고

사회학자들을 어떻게 이기겠어?

이 아보카도 샐러드가 좀 이상한가봐

화장실에 금방 갔다올게

먼저 하고 있어

좀 걸릴거야

세 명이서 치는건 싫은데
그냥 잠깐 쉬자

내가 칠게

포커 치세요?

할아버지랑 치곤 했었어

앉으세요

칩만 갖고 치고 있는것 같은데

할아버진 늘 돈을 놓고 쳐야
더 재밌다고 말씀하셨지

그러죠 뭐 점당 50센트?

1달러에 3번 올릴 수 있고 최초 판돈 20달러

Mrs. Solis. What are you doing?

(Why haven't) you returned any of my phone calls?

(I've been busy).

Yeah, I-(I've seen) who you've been busy with.

Danielle? Come on. (I mean), she's just a friend.

Well, before you get any friendlier, (let me remind you),

I can do things to you she can't even pronounce.

Well, a lot of good it does me, with your
mother-in-law (following you around) all the time.

Look, maybe we should just cool it for a while.

Oh, no, John, please don't say that.

I have everything (under control).

Now give me a boost.

솔리스 부인, 뭐 하시는 거예요?

왜 전화 안받았어?

바빴어요

그래, 요새 누구랑 바쁜지 알아

다니엘이요? 왜 이러세요, 걘 그냥 친구예요

그래, 더 친해지기전에 말해두겠는데

걘 입에도 못 올리는 일을 난 해줄 수 있어

시어머니가 맨날 따라다니시니까
너무 부담스러워요

잠깐 떨어져 있는게 좋겠어요

존, 제발 그 말 하지마

내가 다 알아서 할게

이제 나 좀 올려줘


 중요구문

  

 


So how is it going with Mike, Susan?

마이크랑은 어떻게 돼가?

 


Look, maybe we should just cool it for a while
잠깐 떨어져 있는게 좋겠어요

 


 문법


1 buck(=1 dollar)  1 grand(=1,000 dollar)

달러를 뜻하는 은어 '벅(buck)'의 유래는 좀 불분명하다. 가장 그럴듯한 설은, 미국 개척시대의 정복자들이 자신들의 물건과 인디언들의 숫사슴(buck) 가죽을 맞바꾸던 전통에서 비롯됐다는 것이다. 인디언들이 사슴 가죽을 가져와 정복자들의 물건을 고르면서 얼마냐고 물어보면 "벅[다시 말해서 벅 가죽] 두 장이요'라고 말한 데서, 즉 사슴 가죽 두 조각이 든다는 식으로 대답한데서 달러의 은어가 되었다는 설명이다.

grand 의 경우는 미국의 돈 중에 가장 큰 단위가 1,000달러이어서 grand(큰)이 사용되었다는 설이 있습니다.


 퀴즈


So ___ __ __ ______  _____ Mike, Susan?

Look, maybe we should just _____  __  ___  __  _______ .
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"1/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbs http://www.kbs.co.kr/2tv/enter/desperate/episode_01/1358668_14490.html



 
듣기 


내용
  


잭의 실종은 등나무로의 주부들을 모두 궁금하게 만들고

결국 폴과의 대화를 통해서 알아내려 하고,

카를로스는 부인이 바람을 피우는 것을 확신하고

찾으려 하지만... 결국 어머니의 도움을 받는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


suburban   교외의
ritual  전통
cherish  소중히하다
neighborhood yard sale  벼룩시장

sift through  둘러보다
discard  버리다
belonging  ~에게 소속된 물건
determined to  ~하기로 결정된
penny  한푼

charity  자선
depressed  억누르다, 우울한
scenery  환경
relative  친척

fat lip  부은 입술
have an affair with someone  ~와 바람피다
in public  공개적으로

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Of the many suburban rituals,

(none is quite so cherished)
as the neighborhood yard sale.

The shoppers (come to) sift through (the discarded
belongings
) of someone they don't really know

(in hopes of) finding bargains
they don't really need,

each so determined to (save a few pennies),

they often miss hidden treasures.

Hey, Paul.

Hi, Susan.

Got to say, (I was a little surprised
to see
) Mary Alice's award for sale.

She got it for doing charity work
from the Chamber of Commerce.

Zach and I (are moving).

(We don't need to) carry any more with us
(than) is absolutely necessary.

(That makes sense).

Still, (I just wanted to make sure)
you didn't want to keep it for Zach,

something to remember his mother by.

Zach doesn't need a piece of glass
(to remember his mother).

(I'm out of) newspaper.

Here.

(Let's call it 10 bucks) for everything.

Great.

(Speaking of) Zach,

haven't seen (him) around (lately).

He's been a bit depressed.

I thought he could use (a change of scenery),
so (I sent him to stay with relatives).

Oh. Which ones?

You don't know them.

So (how'd you get) the fat lip?

The usual way -- (asking too many questions).

Did you find out where Zach is?

No, but (I can tell you this much) --
he's not staying with relatives.

교외에서 열리는 행사중

역시나 야드세일(벼룩시장)이
가장 인기있는 법이죠

사람들은 둘러보곤 하죠
자신이 알지도 못하는 누군가가 버린 물건 중에서

싸게 사기위해
아무 필요도 없는 물건을 

겨우 몇 백원정도 쌀 뿐이지만

때때로 숨겨진 보물도 있답니다

안녕하세요

안녕하세요

메리 엘리스의 상패까지 팔다니
조금 놀랍네요

상공회의소 자선행사에서
받은 거잖아요

이사를 갈 거니까

꼭 필요한 물건이 아니라면
가져갈 필요가 없겠죠

그 말도 맞네요

그래도 잭이 이런 것들은
놔두고 싶어하지 않을까 싶네요

엄마를 기억할 수 있는 것들이요

엄마를 기억하는데
유리그릇이 무슨 소용이겠습니까

신문이 부족하네요

여기요

전부 10달러씩에 팔고 있어요

잘 됐네요

잭 말인데요

요즘 안보이네요

좀 우울해져서요

환경을 바꾸면 어떨까 해서
친척집에 보냈어요

친척 누구요?

말해도 모를겁니다

입은 어쩌다 그러셨어요?

그냥요...  질문이 좀 과하시군요

잭이 어딨는지 알아냈어?

아니, 하지만 확실한건
잭이 친척집에 간건 아니라는 거야
 
(It's driving me) crazy, mama.

I mean, it could be any one of these guys
(she's having an affair with).

Don't worry about it.

I'm not (letting her out of my sight).

Now who the hell is that?

And look at the way (she's touching him).

You think (that's the guy) she's having the affair with?

Carlos, (don't be stupid).

A guy she talks to (in public)
isn't someone you're going to worry about.

So it's someone (that she doesn't talk to).

(What do I have to do),

beat up every guy in town?

(Marriage takes work).
 
미치겠어요, 엄마

이 사람들중 누군가와
바람을 피운다는 거잖아요

걱정 말아라

내가 늘 지켜보고 있으니까

도대체 누구죠?

저 남자를 대하는게

혹시 저 남자가 아닐까요?

바보같은 소리 말아라

공개적으로 말을 한다는건
그 사람하고는 거리낄게 없단 얘기야

그럼 말을 안 거는 사람이란 말이죠

그럼 제가 뭘 어째요

동네 남자들을 다 팰까요?

결혼이 쉬운게 아니다
 
I'm not surprised
he's playing it (close to the vest).

Paul knows (we're on to him).

Zach said Mary Alice killed herself
because of something that
he had done, something bad.

(Is there anyone else) who'd know
what he was talking about?

No. (That's why we have to find him).
(It's the only way) we'll know the truth.

It just doesn't (make any sense).

Zach is such a sweet kid.

I can't imagine him (doing anything that terrible).

Well, he did break (into) your house.

I mean,
the kid's obviously (troubled in some way).
 
나는 놀라지도 않는다
폴이 둘러대는 것이

우리 낌새를 챈거지

잭은 앨리스의 죽음이
자신이 한 짓 때문이라고 했어
아주 나쁜 짓

그 말에
뭐 짚이는거 없니?

아니, 그러니까 걜 찾아서
진실을 알아내야지

말도 안돼

그렇게 착한 애가

무슨 끔찍한 짓을 저질렀겠니

너네 집에 무단침입도 했었잖아

어쨌든
걘 좀 미심쩍은 부분이 있어


 중요구문

  

 


Zach and I are moving.
저희는 이사를 갑니다.

 


the kid's obviously troubled in some way.

걘 좀 미심쩍은 부분이 있어

 


 문법


none is quite so cherished as the neighborhood yard sale.

부정 표현을 통하여 최상급 표현을 한 것입니다.

그러므로 the neighborhood yard sale is most cherished.
즉 이웃끼리 길거리에서 판매를 하는 것이 가장 매력적이라는 뜻입니다.


 퀴즈


Zach and I ___  __________.

the kid's _____________ troubled __ ________ _____.





 

And


prev | 1 | next