'미드 받아쓰기'에 해당되는 글 18건

  1. 2010.01.27 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 3/3) 2
  2. 2010.01.25 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 2/3)
  3. 2010.01.22 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 12화 1/3)
  4. 2010.01.19 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 3/3)
  5. 2010.01.19 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 2/3)
  6. 2010.01.18 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 1/3
  7. 2010.01.16 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 3/3)
  8. 2010.01.13 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 2/3)
  9. 2010.01.11 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 1/3)
  10. 2010.01.10 미드로 영어 공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 3/3) 1
  11. 2010.01.07 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 11화 2/3)
  12. 2010.01.05 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 11화 1/3)
  13. 2010.01.04 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 1/3)
  14. 2010.01.01 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 4화 3/3)
  15. 2010.01.01 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 4화 2/3)
  16. 2009.12.31 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 4화 1/3)
  17. 2009.12.30 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 3화 3/3)
  18. 2009.12.28 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 3화 1/3)

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(3/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  

 


올슨은 반신불구로 병원에 입원해서
퇴원을 눈 앞에 두었는데
병실에는 아무도 없다는 사실을 알게되고
찾게 되는데 옆 집 할머니 집으로 간다는 사실을
알게된 브리는...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


up in the air  아직 미정인
hammer  망치질 하다
for a moment  잠시동안
check out  나오다

boader   하숙생
quaint  진기한, 예스러운
denture  틀니
slap  때리다

cash-strapped  재정난에 처한, 금전적으로 어려운
motion  n.운동,동의,발의  v.몸짓을 해보이다
dime  10센트짜리 동전
take down  치우다, 끌어내다

ramp  경사로
hostage  인질



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Wow. (It's coming along) beautifully.

Thanks.

So, uh, when's Orson coming home?

Oh, uh, it's still a bit (up in the air).

(But I guess now would be a good time) to call him

And (let him know) we're almost ready.

Uh, yes. Orson Hodge's room, please.

(Would you stop) hammering for a moment?

He checked out?

But that's impossible.
(Where would he have gone)?

Mike, please.
It's not me.

(Never mind). I think I found him.

Oh, boy. (The fat's in the fire) now.

(What is going on here)?

The husband (you're divorcing)
has found new digs.

Before you (jump down) my throat...

Roy and I are (on fixed incomes).

You can't blame us for
(taking in a boarder),

especially one who
can't get (to the second story).

That's our naked floor.

What are you doing here?

(Enjoying) my new home.

(It's rather) quaint,

(once) you (get used to) the smell
of denture cream and scotch.

Oh, (don't mind me).

(Just making sure) you don't
slap a guy in a wheelchair.

So (how are you) planning to pay your rent?

Well, I'm a bit cash-strapped (at the moment).

But karen knows (I'm good for it).

Yeah, (once) he gets his divorce settlement,
(he's writing) me a big, fat check.

So (how long are we talking)?
A month, two?

There will be (no) divorce, and
if he (tries to) file for one,

there will be delays, motions and appeals.

It could (take) years (for) him
to ever see a dime.

Your wife loves you. Go home.

Bree, stop right now.
(Do you hear me)?

So am I (taking down) the ramp?

(Leave it).

You'll need it (soon enough).

(Almost) home, dear.

Mike, call the police. My
wife (is holding me hostage)!

(We've all been there), big guy.


아주 잘 만들고 계시네요

고마워요

그럼, 어 올슨은 언제 집에 옵니까?

오, 음 아직 결정이 안됐어요

그치만 그에게 지금 전화하기 좋은 시간이네요.

우린 거의 준비 다 됐다고 알려줘야겠네요

올슨 하지의 병실로 연결 부탁드립니다

망치질 잠시 멈춰줄래요?

퇴원했다구요?

그건 불가능한데요,
그가 어디로 가겠어요?

마이크, 부탁이에요
제가 아니에요

신경쓰지 말아요, 그를 찾은거 같으니

아이고 이런, 큰 실수 했구먼

이게 다 뭐죠?

이혼하려는 남편이
새 셋방을 찾았지

나한테 불쑥 화내기 전에...

로이와 난 수입이 불안정해

하숙 좀 친다고
비난하진 못할 걸

특히나 2층에
못 올라오는 하숙생이라면..

거긴 우리 전용 나체층이거든

여기서 뭐해요?

새집을 만끽하는 중이오

고풍스럽고 좋을거 같소

틀니 크림과 스카치 냄새에만
적응되면

나 신경쓰지 마

휠체어에 앉은 사람 후려치지 않을까
확인하러 왔을 뿐이야

그래 집세는 어떻게 내려고요?

음, 자금이 좀 딸리긴 했는데

카렌이 난 괜찮다는 걸 알아냈지

응, 일단 이혼하고 재산분배만 끝나면,
큰 돈 한다발 안겨줄거 같더라고

그래 얼마나 기다리면 되지?
한달, 두달?

이혼은 안할 거예요,
그리고 혹시라도 이혼신고를 하면

연기하고, 이의 신청하고, 상소도 할거예요

십원 한장이라도 만지려면
수년은 족히 걸릴걸요

아내가 사랑한대잔아, 집에 가

브리 당장 멈추시오
듣고 있소?

경사로 걷어내야 하나?

놔둬요

곧 당신도 필요할테니

집에 거의 다 왔어요, 여보

마이크, 경찰에 신고해요
내 부인이 날 인질로 잡았어요!

다 그러고 살아요, 아저씨.



 중요구문

  

 

it's still a bit up in the air
아직 결정이 안됐어요

 

The fat's in the fire now
아이고 이런, 큰 실수 했구먼

 


 문법



오늘은 감탄사에 대해서 알아보도록 하겠습니다.

  감탄사 정리를 할까 했는데 너무 정리가 잘 되어 있는 것이 있어서
  링크로 대신 할게요.
  귀찮아서는 아니고 저작권 문제도 있고 해서요.  ^^;;

  바로가기(http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=13&dirId=130106&docId=37435502&qb=7JiB7Ja0IOqwkO2DhOyCrA==&enc=utf8&section=kin&rank=1&sort=0&spq=0&pid=f1%2B94B331yossb1ELSRssv--012118&sid=S1@6c3utX0sAAB98D@o)

  참고로 토플 같은 경우에
  shoot 은 사용하더라구요. Oh boy. 이런 것도 가능하고요.
  shoot 은 shit 을 살짝 순화한 표현이라고 할까요.

  그리고 참고로 Bullshit 이란 표현은 헛소리란 뜻으로 줄여서 bull로도 사용했대요.
  자 어떤 경우에 사용되는지 한번 볼가요... ㅎㅎ
  미국의 오바마가 사용한 상황인데 주변 사람들이 다 웃고 있거든요.. ㅎㅎ

  그냥 우리말로 개새*로 사용되면 될라나요.. 그래도 조금 더 순한 표현 같기도..
  Here in Montana, you've got bears, moose, and elk.
  In Washington, you just have mostly bulls.

  상황은 오바마가 가족끼리 여름 휴가를 몬타나로 가서 기자들에게 이야기하는 것인데
  몬타나에는 진짜 동물들이 있지만 워싱턴에는 헛소리하는 정치인들이 있다는 얘기에요.




 퀴즈


it's still a bit __  __  ___  ______.
아직 결정이 안됐어요

____  _____  __  ___  _____ now.
아이고 이런, 큰 실수 했구먼





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(2/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  


후아니타 학교 입학 문제로 교장선생님과 상담을 하는데
학교의 방침은 다양성을 존중한다는 것이어서
입학을 허가할 찰나에
후아니타가 민족 정체성을 가지고 있지 않자
허겁지겁 밖으로 나오는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


impeccable  흠잡을데 없는
opening  공석
break my heart  가슴이 아프다

waiting list  대기자 목록
glowing  눈부신
frank  솔직히

diversity  다양성
descent  후손
be proud of  자랑스럽다

biased  편견된
bud  싹이 자라다
ancestor  조상
adio  잘가.(스페인어)



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Well, your timing is impeccable,

because it just so happens that
(we have an opening right on).

(Yes, we heard), and we're so excited.

Everyone knows that
(this is the best private school) in town.

(It says here) that you have
been homeschooling Juanita.

(How's that been going)?

(It's been so rewarding) spending
time with my little angel.

(It breaks my heart) to see it end.

Anyway, here's her lunch. (It's all packed).
And we'll (pick her up) at 4:00.

Uh, wait... (wait just a second).

There are a few other families
(on the waiting list before you).

Oh, there are?

Yes, but Susan Delfino (gave you)
such a glowing recommendation.

And (to be quite frank),

We (could) use a little more
diversity in this school.

(It's been quite a long time)
(since) we've had a little
girl of Mexican descent.

Ah, well, we are very
(proud of our heritage)...

but Juanita can (stand on) her own merits.

She's very bright.
And I know (I'm biased),

but I do think (she's
a budding
) young genius.

I'm Mexican?

Honey, (what did you just say)?

He (called me) Mexican.

You are Mexican, honey. You know that.

(Since when)? I thought we were American.

Yes, but our ancestors (came from) Mexico.

Really?

So we're like those people
(who sell oranges)
(on the side of) the road?

You're busy. We (should) go.

Thank you so very much (for your time).

And, uh, again, we really
(want to join you here).

and help you (with) that diversity thing,
so just let us know.

Just say it.
I don't (even) know what that means.

Just say it!

Adios, senior.


타이밍이 완벽하군요

갑자기 자리 난지가
얼마 안되었거든요

네, 들었어요, 저희도 아주 흥분 됩니다

여기가 이동네 최고 사립학교란 건
누구나 다 알지요

보니까 후아니타를
홈스쿨링 하셨다구요

어떠셨습니까?

내 작은 천사와 함께 할수 있어서
보람찬 시간이었어요

이제 그만 둬야 하다니 가슴이 찢어지네요

어쨌든, 여기 점심도시락 있고요
4시에 애 데리러 오죠

어, 자-잠시만요

여러분 이전에 대기자 명단에 오른
 다른 가족들이 있습니다

오 그래요?

네, 하지만 수잔 델피노씨가
눈부신 추천장을 주셨더군요

터놓고 말씀드리면,

다양성을 중시여기는
본교의 기조를 조금 적용할 수 있을 듯 합니다

멕시칸 계열의
여학생을 두는 건
아주 오랫만의 일이지요..

아, 뭐, 저희들도 혈통에 상당히
자부심을 갖고 있습니다

하지만 후아니타에게는 자기만의 장점이 있지요

이 앤 피부색이 아주 밝습니다
그리고 부모의 편견이겠지만

정말이지
싹수가 보이는 어린 천재랍니다

내가 멕시코인이예요?

아가, 방금 뭐라고 했니?

저분이 나보고 멕시코인이래요

너 멕시코인 맞아, 아가 너도 알잔니

언제부터요? 난 우리 미국인인 줄 알았는데

그래, 하지만 우리 조상님들은 멕시코에서 오셨단다

정말요?

그럼 우린 길가에서
오렌지 팔던
그 사람들과 같은가요?

바쁘시죠, 가봐야겠네요

시간내주셔서 고맙습니다

그리고 어 우린 정말
당신과 함께 하고 싶어요.

다양성 어쩌고에 도움이 되고 싶어요,
그러니 알려만 주세요

그냥 말해
무슨 뜻인지도 모르는데요

그냥 하라고!

adios senor(good bye sir: 안녕히 계세요 선생님)



 중요구문

  

 


but Juanita can stand on her own merits.
하지만 후아니타에게는 자기만의 장점이 있지요

 


I don't even know what that means.

무슨 뜻인지도 모르는데요

 

 




 퀴즈


but Juanita can ______  ___  ____  _____  __________.
하지만 후아니타에게는 자기만의 장점이 있지요

I don't ______ know ____  _____  _______.
무슨 뜻인지도 모르는데요





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 12화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(1/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  

 


수잔은 인수한 DD클럽에 가서
공동 인수자와 이야기하고
그 곳의 아가씨로부터 델피노에 대한 이야기를 듣게되는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


flannel nightgown  잠옷
plumber  배관공(하수도를 고치는 사람)
busted  부러진



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Oh, um, thanks.


But I... (I'm not here) for the show.

I just found out that I own half this place.

Oh, (no kidding). Well, nice to meet you.

I'm Jennifer Morelli,
but (at) 10:00, I'm "Destiny".

Oh, well, I'm Susan Delfino.

At 10:00, (I am in) a flannel nightgown.

Hey, (we have) a Delfino that (comes in here).

Really?

Well, (it's a pretty common name).

(I think) he's a plumber.

Really?

Well, maybe there's (another
plumber with) that last name.

Mike... that's it. Mike Delfino.

Tall guy, brown hair, nice smile?

(Big busted nose)?

Oh, I don't think so.

Well, (wait till the next time) you see him.


오, 엄 고마운데

전 여기 쇼보러 온게 아니에요

얼마전에 제가 여기 공동소유자가 되었거든요

오 농담은, 만나서 반가워요.

난 제니퍼 모렐린데요,
10시만 되면 데스티니가 되요

아~음 전 수잔 델피노구요

10시엔 추리닝입고 자요

헤이, 여기 오는 델피노란 사람 있어요

그래요?

흔한 성씨이긴하죠

배관공인거 같든데

그래요?

아마 같은 성을 가진
다른 배관공일거예요

마이크다-- 맞아, 마이크 델피노예요

키크고, 갈색머리에, 웃는 모습 짱 멋있고..

코가 심하게 부러졌고?

오, 그건 아닌데

그럼, 다음에 그를 볼때까지 기다려봐요



 중요구문

  

 


But I... I'm not here for the show.
전 여기 쇼보러 온게 아니에요

 


we have a Delfino that comes in here.
여기 오는 델피노란 사람 있어요

 


 문법


위기의 주부들 시즌1 7화 3/3에서 사용된 구문을 이용해서 문법을 공부해볼게요.

I promise I'll make this up to you.

make up 은 보상하다로 사용되고 있습니다.
하지만 이 문장에서 this 가 make 와 up 사이에 있는 것을 알 수 있습니다.

영어권에서는 명사를 사용할 때에는
make something up 또는 make up something 모두 사용하고 있습니다.

하지만 대명사인 경우에는
make this up만 사용하고 있습니다.

이것은 영어의 구조상의 특성인데요.
영어는 보통 새로운 정보를 뒤에 위치하고
알고있는 정보는 앞에 두고 있습니다.

대명사는 항상 그전에 사용된 사람이나 사물을 받습니다.
그래서 이 경우 대명사는 화자(말하는 사람)나 청자(듣는 사람)
모두 알고 있습니다. 그래서 this는 뒤에 사용하지 않습니다.

그리고 중요한 사실을 뒤에 두거나 이야기 하고 싶은 것을 뒤에 두는 경향이 있습니다.
그래서 make up이 중요하면 up이 뒤에오고
something이 중요하면 something이 뒤에 오는 경향이 있습니다.

그럼 see ya.





 퀴즈

But I... ____  ____  _____  for the show.
전 여기 쇼보러 온게 아니에요

__ _____ __ ________ that comes in here.
여기 오는 델피노란 사람 있어요





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"3/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...



 
듣기 


내용
  


수잔은 마이크와 데이트 할 것에 대해 이디에게 자랑하며
즐거워하는데
갑자기 마이크에게 친구가 찾아 왔다며 약속 취소가 된다
여자라 마음이 안 좋은데 이디가 한 마디 한다.

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 

have got to  ~해야하다.
drown  물에 빠진
give it a shot  시도하다

devastate  절망적인
FYI  궁금해할까봐(for your information)

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hey, Edie.

Wow. (Get a load of you).

Ooh, you look so pretty.

I (hardly) recognize you.

Oh, this?

Well, I have a date right now with Mike.

We kissed.

FYI.

Ooh, (love that jacket). Good choice.

Um, look, Susan, I'm really sorry,
but (I've got to cancel).

I have an...

unexpected houseguest.

Coming through.

Oh, sorry. Hi, I'm Kendra.

Susan.

(I'm going to) run to the car and get my stuff.

(I know how this looks),
but (there's nothing between us).

Kendra's just an old friend.

Old friend.

Yeah, you know --

Yeah, yeah.

No, actually, no, I don't know.

So by "old friend," (you mean) college pal,
bowling buddy, saved you from (drowning)?

(It's hard to explain).

Could you (give it a shot)?

Mike, I'm going to go upstairs and take a shower.

Look, I promise I'll (make) this (up) to you.

And...

you look amazing.

Mike, where are the towels?

Thanks.

Hey!

(How was your big date)?

Mike (had to) reschedule.

Oh, because of the hot girl (with
the suitcase over there
)?

Gosh, (how devastating for you).

FYI.

안녕, 이디

와, 얘 좀 봐

어머, 너무 예쁘네

못 알아볼 뻔 했어

어, 이거?

지금 마이크랑 데이트하러 가거든

우리 키스도 했어

궁금해 할까봐

재킷 멋지네요, 잘 골랐네요

저기 수잔, 정말 미안한데
취소해야 되겠어요

나, 지금..

갑자기 손님이 와서요

다됐다

미안해요, 전 켄드라예요

수잔이에요

차에 가서 짐 가져올게

이상해 보인다는 거 알지만
우린 아무사이도 아니에요

켄드라는 그냥 오랜 친구예요

오랜 친구요

그래요, 왜..

네, 네

아뇨, 사실 모르겠어요

오랜 친구라는게, 대학때 친구
볼링 친구, 물에 빠진걸 구해준 친군가요?

설명하긴 어려워요

그래도 해볼래요?

마이크, 난 올라가서 샤워할게

저기, 이 빚은 꼭 갚을게요

그리고

정말 근사해요

마이크, 수건 어딨어?

고맙네요

자기!

데이트는 어쩌고?

마이크가 사정이 생겨서

아, 짐가방 들고 온
그 멋진 아가씨 때문에?

세상에, 너무 안 됐다

궁금해 할까봐



 중요구문

  

 


I hardly recognize you.

못 알아볼 뻔 했어


Gosh, how devastating for you.

세상에, 너무 안 됐다

 


 문법


첫번째, 영어 약자를 정리해서 드리려고 합니다.
  ASAP  : As soon as possible
  FYEO : for your eyes only
  FAQ : frequently asked questions  등등 많이 있는데 다음 출처 보면 많이 있어요..
 
출처 : http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=110803&docId=62065213&qb=RllFTw==&enc=utf8&section=kin.qna&rank=2&sort=0&spq=1


두번째, 문장 부정에 대해서 해볼께요.

폼(not)이 아닌 의미가 부정인 단어들
  seldom, rarely
  scarcely, hardly, barely
  little, few
이 있습니다.

이것은 문장 형태적으로 보았을 때 나타나기도 합니다.
  They scarcely seem to care, do they?
  I hardly have any friends, and neither do you.
  A : Crime rarely pays.  B : No, it doesn't
  I seldom get any sleep, either.
  Few members have ever attended the annual general meeting

참 그리고, 다음 시간에는


 퀴즈


I _____ recognize you.

못 알아볼 뻔 했어

Gosh, ____  ____________ for you.
세상에, 너무 안 됐다
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"2/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...




 
듣기 


내용
  


밴디캠프 부부는 서로 다투고 있고
현재 남편은 집을 나간 상태이다.
거기에 아들은 학교에서 사고를 치고와서
학교에 불려간 상황인데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 



shove  (거칠게)밀치다
face  직면하다v
expulsion  추방, 제적

assault  폭행
go through  겪다
marital  결혼의

disintegrate  해체되다, 붕괴되다
attorney  변호사
detention  방과후 남게 하기(벌), 구금
way to go  최선책이다.

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Mr. and Mrs. Van De Kamp.

So your son (decided to) entertain
some of his friends yesterday

(by shoving) a freshman's head into a locker.

This was the Johnson boy?

Yes. He broke the boy's nose.

(Because of) our no-tolerance policy,
(your son may face expulsion).

(You're going to) ruin his whole future
over (a little) rough housing?

Rex, this was (practially) assault.

Mrs. Stark, (what) Andrew did was clearly wrong,

but (in his defense), his mother and I are
(going through) severe marital problems.

(How is) that relevant?

Our marriage (is disintegrating).

Of course Andrew is acting out.
He (has every right to) be angry.

(If) Andrew's angry about you
(moving out of the house),

(then perhaps) he (should) shove
your head into a locker.

(All I'm saying) is that we need to (take
some of the responsibility
) here.

(So does Andrew).

(Blaming his actions) on our problems --

(which are) not so serious --

does not help him.

Our problems are serious.

Mrs. Stark, you handle this (however you see fit).

Bree, (I've gone to) an attorney.

(You're going to) be served (with)
divorce papers (later today).

You went (to) an attorney?

Yeah.

And a good one, too.

Well, he better be good,

because when I'm finished (with) you,

(you won't have a cent to your name).

(Bring it on).

Perhaps detention is the (way to go).

밴드캠프 부부시죠

아드님이 어제 친구들과
즐겁게 지낸 것 같네요

신입생 머리를 라커에 쳐박았거든요

존슨이라는 애요?

네, 코가 부러졌답니다

저희 교칙에 따라서
제적을 당할지도 모릅니다

조그만 사고때문에 제 아들
인생을 망치겠다는 말인가요?

렉스, 이건 폭행이나 다름없어

선생님, 앤드류가 한 짓은 정말 잘못된 거지만

저희 부부가 지금 심각한
문제를 겪고 있는 상황인 점을 감안해주세요

그거랑 무슨 상관이야?

우리 결혼은 붕괴 직전이야

그래서 걔가 이런 행동을 하는거고
화낼 수 있잖아

당신이 집을 나간 것 때문에
앤드류가 화가 난거라면

당신 머리를
락커에 쳐박았어야지

내 말은 우리가 얘의 행동에 대해서
책임을 져야 한다는거야

앤드류도 책임을 져야지

우리 문제에 대해서 걔가 이렇게 하는건,

별로 심각하지도 않아요

아무 도움이 안돼

우리 문제는 심각해

선생님, 적절하게 처벌해 주세요

여보, 나 변호사한테 갔었어

오늘 오후 쯤에 이혼서류를
받게 될거야

변호사한테 갔다고?

그래

실력 좋은 변호사야

그래야 할거야

내가 당신하고 헤어지고 나면

당신한테는 한푼도 안 남을테니까

맘대로 해봐

방과 후 남는 정도로 처리하는게 좋겠네요



 중요구문

  

 


How is that relevant?

그거랑 무슨 상관이야?


Bring it on.

맘대로 해봐

 


 문법


what Andrew did was clearly wrong,

의문사로 시작하는 명사절
  위 문장의 원래 의문문은 'what did Andrew do?' 입니다. 
  이 문장에 it was clearly wrong 이 붙어 위 문장이 완성된 것입니다.

  '앤드류가 햇던 것'이 주어로 해석이 됩니다.
  또한 중요한 것은 의문문에 사용된 것과는 달리 주어와 동사를 바꾸지 않는 것과
   주어인 'what ~ '을 단수 취급을 한다는 것입니다.

  그래서 현재형인 문장을 보면
  what they should do is obvious
  3인칭 단수형을 사용한 다는 것을 알 수가 있습니다.

  그럼 오늘은 이만.. see you.


 퀴즈


____  __ that relevant?
그거랑 무슨 상관이야?

_______  ___   ___.
맘대로 해봐.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 1/3

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"1/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...



 
듣기 


내용
  


  위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다. 폴은 사설탐정에게 의뢰를 해서 단서를 하나둘씩
파헤쳐나가기 시작하는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


get rid of  제거하다
rehabilitation center  재활센터
sneak  살금살금(몰래)하다

stationery  문구류, 편지지
soccer mom  전형적인 중산층 엄마
  자녀를 스포츠, 음악 교습 등의 활동에 데리고
  다니느라 여념이 없는 전형적 중산층 엄마
PTA  (parent-teacher association) 학부모회
antifreeze  술 혹은 마약을 뜻하는 은어

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


God, (I couldn't wait to) get rid of them.

Okay,

so Lynette said that you found Zach.

(He's at) a rehabilitation center,

and Julie (snuck in) and actually talked to him.

(Did he say anything about) his mother's suicide?

There wasn't enough time, but he did say
one thing (that was kind of mysterious).

(He said something)
happened to someone named Dana,

and that he could (never, ever) talk about it.

Who the hell's Dana?

That's the mystery part.

I figure Dana has something to do (with
what
) Mary Alice was trying to hide.

So somebody found out Mary Alice's secret...

and sent the note.

So who the hell is that?



The stationery is parchment
number 17, 100% cotton.

(It's made by) Cypress Office Products.

They have stores in 12 cities, (including yours).

Now, (I traced that postmark)
back to your local post office.

Meaning?

Meaning (that the blackmailer is
probably someone
) you know --

a neighbor, milkman...

pool boy, soccer mom.

Soccer mom?

Mr. Young, sometimes evil (drives a minivan).

I had this gig once

(tracking down) this PTA mom who was
hell-bent on landing her daughter

(a spot on the parade float).

Fed antifreeze to half the (homecoming committee).

Did you (catch her)?

Mr. Young...

the people (who hired me) didn't
hire me to catch her.

갈 때까지 도저히 기다릴 수가 없었어

좋아

르넷 말로는 네가 잭을 찾았다면서

청소년 재활원에 있어

줄리가 숨어들어서 잭하고 얘기를 했어

걔가 엄마 자살에 대해서 얘기했대?

시간이 별로 없었지만 수수께끼 같은
소리를 한가지 하긴 했어

데이나란 이름을 가진 사람에게
무슨 일이 있었고

잭은 거기에 대해서 얘기 할 수 없었대

도대체 데이나가 누구야?

그게 수수께끼지

메리 엘리스가 숨기려고 했던 일과
데이나가 관계가 있는것 같아

그리고 누군가 비밀을 알아냈고

편지를 보냈구나

그러니까 그게 누구냐고?






종이는 모조양피지 17번으로
100% 면입니다

사이프러스 문구에서 제작 됐고요

이 곳을 포함해서 12도시에 지점을 갖고 있죠

그리고 소인이 이 지역 우체국이라는
것을 알아냈습니다

그 말은?

편지를 보낸 사람은 아마
당신이 아는 사람일 거라는 거죠

이웃 사람, 우유 배달부

동네 꼬마, 평범한 아줌마

아줌마라고요?

영씨, 가끔은 평범해보이는 악마도 있는 법이죠

이런 일이 있었죠

한 학부형이 자기 딸을
축제 마차의 가운데에

태우는데 혈안이 되어서

동창회 위원회 애들한테 마약을 줬어요

그 여잘 잡았나요?

선생님

절 고용하는 사람들은
잡으려고 고용하는게 아닙니다



 중요구문

  

 


He's at a rehabilitation center,
청소년 재활원에 있어


sometimes evil drives a minivan.
영씨, 가끔은 평범해보이는 악마도 있는 법이죠

 


 문법


  오늘 문법은 쉴께요.. ^^


 퀴즈


He's ___ a _______________ center,

sometimes ____  ______ __ _________.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"3/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbsl



 
듣기 


내용
  


  수잔은 잭의 상황이 궁금하여 줄리를 이용해
잭의 비밀을 알아내려고 병원에 몰래 들어가게 되는데
  수수깨끼같은 얘기를 듣고 수잔은 더욱더 궁금해지는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


appoinment  약속
pill  알약
allow  허락하다

yearbook  졸업앨범
relative  친척

grasp  잡다
straw  지푸라기
creepy  오싹하게하는

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hi, I'm Susan Mayer.

(I have an appointment to) see Dr. Sicker.

Yes, yes. (He's expecting you).
Let me get him for you.

Hi. I'm Dr. Sicker.

Susan Mayer.

So (you're here doing) research
for a children's book.

I sure am.

Zach?

Oh. Hi, Julie.

What's wrong with you?

Just all these pills (they make me take).

They kind of (make me sleepy).

(What are you doing here)?

(I came to see) how you were
and to ask you something.

Look, (I don't have much time).

What is it?

Last week, you told Mrs. Van de Kamp that your mom
killed herself (because of something you did),

something bad.

What were you talking about?

After my mom died, I (started remembering)
things that happened when I was little.

(What happened to) Dana.

Dana? Who's Dana?

What are you doing here?

I was just visiting my friend.

This patient is (not allowed visitors).

(I guess) I have to go.

I am so sorry, Zach.

안녕하세요, 전 수잔 마이어예요

시커 박사와 약속이 되어 있는데요

네, 기다리고 계세요
바로 모셔오도록 할게요

안녕하세요, 제가 시커 박사입니다

수잔 마이어예요

그래, 아동용 도서를 위해
조사를 하고 싶으시다고요

그렇습니다

잭?

어, 안녕, 줄리

왜 그러니?

그냥 내가 먹는 약때문에

좀 나른해서 그래

넌 여기서 뭐하는 거야?

네가 잘 지내는 지 보고
물어볼 게 있어서 왔어

저기, 시간이 별로 없어

뭔데?

지난 주에, 밴 드 캠프 아주머니한테
너희 어머니가 돌아가신게 네가 한

나쁜 짓 때문이라고 했다며

무슨 말이었어?

엄마가 돌아가시고 나서, 어릴 적 일들이
조금씩 기억나기 시작했어

데이나한테 생겼던 일도

데이나?  데이나가 누구야?

너 여기서 뭐하는거니?

그냥 친구를 만나러 왔어요

이 아이는 면회 금지야

이제 가봐야겠다

정말 유감이야, 잭

(I don't get it).

(I've gone through) all your yearbooks,

and you and Zach never went to school
with (anybody named Dana).

He didn't say it was (somebody
we went to school with
).

Well, did it (sound like) a relative?

He said Dana. It sounded like Dana.

(Unless) he was using a code, that's all I got.

Okay, (give me a break here).
I'm just (grasping at straws).

I'm sorry.
It's -- I'm worried about Zach.

It's just really creepy in there.

Can't we (get him out)?

Honey, (it's up to) his father.

Then I (at least) want to visit again.

(I don't think) that's a good idea, either.

Why?

(I just have a feeling).

모르겠어

네 졸업 앨범을 모두 뒤졌는데

너랑 잭이 다닌 학교에는
데이나란 이름을 가진 애가 없는걸

잭은 학교 동창이라고
말 한 적 없어

그럼, 친척 이름인 것 같던?

그냥 데이나라고 이름 밖에 말 안했어

특별한 암호가 아니었다면 그것 뿐이라고

그래, 좀 살살 말 해
지푸라기라도 잡고 싶어서 그러는 거라고

미안
그냥...잭이 좀 걱정 되서

거기 정말 무서운 곳 같았어

잭을 빼낼 수는 없을까?

얘야, 그건 걔 아빠한테 달린 일이야

그럼 다시 가볼래

그건 별로 좋은 생각이 아닌 것 같다

왜?

그냥 그런 느낌이 들어



 중요구문

  

 


I guess I have to go.
이제 가봐야겠다


I'm just grasping at straws.

지푸라기라도 잡고 싶어서 그러는 거라고

 


 문법


They kind of (make me sleepy).

사역동사

make , have, get 이 있습니다.
  x makes y do something
  x has y do something
  x gets y to do something
x causes y to do something(x가 y의 행위에 원인이 됩니다.)

각각에 의미차이가 있는데
  make 는 force to 강요의 의미가 있고
  has   는 request 요청의 의미가 있고
  get    은 persuade 설득의 의미가 있습니다.

예를 들면,
  Mr Lee made his son wash the dishes. 그의 아들에게 설거지를 시켰다.
  I had the plumber repair the leak. 배관공에게 새는 곳을 고치도록 요청했다.
  Jack got his friends to play soccer with him. 잭은 친구에게 같이 축구하자고 설득했다.

중요한 것은 make, has 의 경우는 목적어 뒤에 동사 원형이 오지만
  get 의 경우에는 목적어 뒤에 to부정사가 옵니다.

하나더. 꼭 동사의 원형을 쓰지는 않습니다.
가끔 passive causatives 수동형으로 사용되는 경우도 있습니다.
  우리가 머리 깎었을 때
  I cut my hair 라고 하지 않고
  I had my hair cut이라고 하죠.

이 둘의 차이는
앞 문장은 자기가 스스로 머리카락을 자른 것이고,
뒤 문장은 내 머리를 누군가에게 자르도록 한 거죠.
머리를 자른 사람은 누구나 알기에 생략했다고 보면 됩니다.
그러니깐 I had my hair cut (by hairdresser). 이부분이 생략된 거겠죠.

그리고 cut 은 동사원형이 아니라, 과거완료형입니다.

다시 한번 예를 들겠습니다.
   I had my watch repaired (by someone).
   I got my watch repaired (by someone).
내 시계를 고치도록 한 거죠. 동사원형이 아니라 과거완료 형이 사용되었죠.

그럼 오늘은 이만 . See you.,



 퀴즈


___ _________ I have to go.

I'm ____  __________  __  __________.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"2/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbsl



 
듣기 


내용
  


등나무로의 여성들은 오늘도 여김없이 포커를..

수잔은 마이크와 데이트 할 것을 얘기하고,
르넷은 학부모회에서 메이지에대한 불평을 얘기하고
가브리엘은 존이 다른 여자아이와 지내는 것이 불안해
몰래 빠져나와 만나는데
가브리엘의 시어머니는 그 덕분에 포커를 하게되는데..

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


nap
crack
debut
nightmare
challenge

make fun of someone
prefer
opponent
primitive
sneaky

socialogist
buck
limit
remind
pronounce
mother-in-law

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


All right, everyone's down (for a nap).

We've got (no more than) an hour.

Let's (get cracking).

5-card draw, nothing wild.

So (how is it going) with Mike, Susan?

It's going, finally.

We have our (first official date) next week.

I think (he's taking me to see a play) or something.

(Might I suggest) the Barcliff Academy
production of "Little Red Riding Hood"?

Oh, that's right -- (the twins' stage debut).

Are they having fun?

Sure, they get to play oak trees.

(I'm the one) that has to deal with
all the drama (behind the scenes).

Oh, (I take it) you've met Maisy Gibbons.

She's a total (nightmare).

I guess (I shouldn't have) challenged her.

Oh, dear.

Because now no one (on the play
committee
) even wants to talk to me.

Oh, Maisy (does love to rule) her little kingdom.

It hasn't really changed (since girl scouts).

Girls (smile at) you to your face, and then
behind your back, they (make fun of you)

'cause (you're the only one) not shaving her legs yet.

(That would have never happened) in boy scouts.

When I worked, mostly with men,
(I preferred the way) they fought.

A guy takes his opponent (on face-to-face),

and (once) he's won, he's top dog.

It's (primitive), but it's fair.

And a lot (less) sneaky.

좋아, 모두들 자러갔어

한시간 정도밖엔 없지만

시작하자고

5장씩 돌리고 바닥엔 없어

마이크랑은 어떻게 돼가?

드디어 불붙었어

다음주에 첫 정식 데이트야

연극같은걸 보러가지 않을까 싶어

바클리프 아카데미의 '빨간모자'를
추천해도 될까?

맞다, 쌍동이들 첫 무대지

재미있어 해?

응, 떡갈나무 역이야

내가 처리해야 하고
무대 뒷편의 모든 일들은

메이지 기븐스를 만났구나

정말 끔찍한 여자야

그 여자한테 대들지 말았어야 했는데

어머

이젠 학부형 회의에서
아무도 나한테 말을 안걸어

메이지는 지배 욕구가 장난이 아니지

걸스카웃 때하고 달라진게 없다니까

앞에서는 웃어주고
뒤에선 놀림감을 만들지

다리털 안 깎은게 너 뿐이라고 말이야

보이스카웃에선 그런 일이 없는데 말야

직장 다닐땐 대부분 남자였잖아
남자들 방식이 더 맘에 들어

반대의견이 있으면 직접 상대하고

일단 이기면 이긴사람이 왕이잖아

원시적이지만 공평해

훨씬 덜 비열하고

Isn't is sexist of us( to generalize like this)?

It's science, Gabrielle.
Sociologists have documented this stuff.

Well, (who am I to argue with) sociologists?

Wow, this, uh, this guacamole (has got a kick).

I'm going to run to( the little girls' room).

You guys (go ahead).

(I might be) a while.

I hate playing 3-handed poker.
(Let's take a break).

I'll play.

You play poker?

I (used to) play a little with my grandfather.

(Pull up a chair).

Oh, I notice you're just playing for chips.

My grandfather (used to) say
it's always (more fun) to play for money.

Why not? 50 cents a bet?

Make it a buck. 3-raise limit, $20 buy-in.

그렇게 단정짓는건 너무 성 차별적이지 않아?

과학적 사실이야
사회학자들의 연구 문서도 있고

사회학자들을 어떻게 이기겠어?

이 아보카도 샐러드가 좀 이상한가봐

화장실에 금방 갔다올게

먼저 하고 있어

좀 걸릴거야

세 명이서 치는건 싫은데
그냥 잠깐 쉬자

내가 칠게

포커 치세요?

할아버지랑 치곤 했었어

앉으세요

칩만 갖고 치고 있는것 같은데

할아버진 늘 돈을 놓고 쳐야
더 재밌다고 말씀하셨지

그러죠 뭐 점당 50센트?

1달러에 3번 올릴 수 있고 최초 판돈 20달러

Mrs. Solis. What are you doing?

(Why haven't) you returned any of my phone calls?

(I've been busy).

Yeah, I-(I've seen) who you've been busy with.

Danielle? Come on. (I mean), she's just a friend.

Well, before you get any friendlier, (let me remind you),

I can do things to you she can't even pronounce.

Well, a lot of good it does me, with your
mother-in-law (following you around) all the time.

Look, maybe we should just cool it for a while.

Oh, no, John, please don't say that.

I have everything (under control).

Now give me a boost.

솔리스 부인, 뭐 하시는 거예요?

왜 전화 안받았어?

바빴어요

그래, 요새 누구랑 바쁜지 알아

다니엘이요? 왜 이러세요, 걘 그냥 친구예요

그래, 더 친해지기전에 말해두겠는데

걘 입에도 못 올리는 일을 난 해줄 수 있어

시어머니가 맨날 따라다니시니까
너무 부담스러워요

잠깐 떨어져 있는게 좋겠어요

존, 제발 그 말 하지마

내가 다 알아서 할게

이제 나 좀 올려줘


 중요구문

  

 


So how is it going with Mike, Susan?

마이크랑은 어떻게 돼가?

 


Look, maybe we should just cool it for a while
잠깐 떨어져 있는게 좋겠어요

 


 문법


1 buck(=1 dollar)  1 grand(=1,000 dollar)

달러를 뜻하는 은어 '벅(buck)'의 유래는 좀 불분명하다. 가장 그럴듯한 설은, 미국 개척시대의 정복자들이 자신들의 물건과 인디언들의 숫사슴(buck) 가죽을 맞바꾸던 전통에서 비롯됐다는 것이다. 인디언들이 사슴 가죽을 가져와 정복자들의 물건을 고르면서 얼마냐고 물어보면 "벅[다시 말해서 벅 가죽] 두 장이요'라고 말한 데서, 즉 사슴 가죽 두 조각이 든다는 식으로 대답한데서 달러의 은어가 되었다는 설명이다.

grand 의 경우는 미국의 돈 중에 가장 큰 단위가 1,000달러이어서 grand(큰)이 사용되었다는 설이 있습니다.


 퀴즈


So ___ __ __ ______  _____ Mike, Susan?

Look, maybe we should just _____  __  ___  __  _______ .
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"1/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbs http://www.kbs.co.kr/2tv/enter/desperate/episode_01/1358668_14490.html



 
듣기 


내용
  


잭의 실종은 등나무로의 주부들을 모두 궁금하게 만들고

결국 폴과의 대화를 통해서 알아내려 하고,

카를로스는 부인이 바람을 피우는 것을 확신하고

찾으려 하지만... 결국 어머니의 도움을 받는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


suburban   교외의
ritual  전통
cherish  소중히하다
neighborhood yard sale  벼룩시장

sift through  둘러보다
discard  버리다
belonging  ~에게 소속된 물건
determined to  ~하기로 결정된
penny  한푼

charity  자선
depressed  억누르다, 우울한
scenery  환경
relative  친척

fat lip  부은 입술
have an affair with someone  ~와 바람피다
in public  공개적으로

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Of the many suburban rituals,

(none is quite so cherished)
as the neighborhood yard sale.

The shoppers (come to) sift through (the discarded
belongings
) of someone they don't really know

(in hopes of) finding bargains
they don't really need,

each so determined to (save a few pennies),

they often miss hidden treasures.

Hey, Paul.

Hi, Susan.

Got to say, (I was a little surprised
to see
) Mary Alice's award for sale.

She got it for doing charity work
from the Chamber of Commerce.

Zach and I (are moving).

(We don't need to) carry any more with us
(than) is absolutely necessary.

(That makes sense).

Still, (I just wanted to make sure)
you didn't want to keep it for Zach,

something to remember his mother by.

Zach doesn't need a piece of glass
(to remember his mother).

(I'm out of) newspaper.

Here.

(Let's call it 10 bucks) for everything.

Great.

(Speaking of) Zach,

haven't seen (him) around (lately).

He's been a bit depressed.

I thought he could use (a change of scenery),
so (I sent him to stay with relatives).

Oh. Which ones?

You don't know them.

So (how'd you get) the fat lip?

The usual way -- (asking too many questions).

Did you find out where Zach is?

No, but (I can tell you this much) --
he's not staying with relatives.

교외에서 열리는 행사중

역시나 야드세일(벼룩시장)이
가장 인기있는 법이죠

사람들은 둘러보곤 하죠
자신이 알지도 못하는 누군가가 버린 물건 중에서

싸게 사기위해
아무 필요도 없는 물건을 

겨우 몇 백원정도 쌀 뿐이지만

때때로 숨겨진 보물도 있답니다

안녕하세요

안녕하세요

메리 엘리스의 상패까지 팔다니
조금 놀랍네요

상공회의소 자선행사에서
받은 거잖아요

이사를 갈 거니까

꼭 필요한 물건이 아니라면
가져갈 필요가 없겠죠

그 말도 맞네요

그래도 잭이 이런 것들은
놔두고 싶어하지 않을까 싶네요

엄마를 기억할 수 있는 것들이요

엄마를 기억하는데
유리그릇이 무슨 소용이겠습니까

신문이 부족하네요

여기요

전부 10달러씩에 팔고 있어요

잘 됐네요

잭 말인데요

요즘 안보이네요

좀 우울해져서요

환경을 바꾸면 어떨까 해서
친척집에 보냈어요

친척 누구요?

말해도 모를겁니다

입은 어쩌다 그러셨어요?

그냥요...  질문이 좀 과하시군요

잭이 어딨는지 알아냈어?

아니, 하지만 확실한건
잭이 친척집에 간건 아니라는 거야
 
(It's driving me) crazy, mama.

I mean, it could be any one of these guys
(she's having an affair with).

Don't worry about it.

I'm not (letting her out of my sight).

Now who the hell is that?

And look at the way (she's touching him).

You think (that's the guy) she's having the affair with?

Carlos, (don't be stupid).

A guy she talks to (in public)
isn't someone you're going to worry about.

So it's someone (that she doesn't talk to).

(What do I have to do),

beat up every guy in town?

(Marriage takes work).
 
미치겠어요, 엄마

이 사람들중 누군가와
바람을 피운다는 거잖아요

걱정 말아라

내가 늘 지켜보고 있으니까

도대체 누구죠?

저 남자를 대하는게

혹시 저 남자가 아닐까요?

바보같은 소리 말아라

공개적으로 말을 한다는건
그 사람하고는 거리낄게 없단 얘기야

그럼 말을 안 거는 사람이란 말이죠

그럼 제가 뭘 어째요

동네 남자들을 다 팰까요?

결혼이 쉬운게 아니다
 
I'm not surprised
he's playing it (close to the vest).

Paul knows (we're on to him).

Zach said Mary Alice killed herself
because of something that
he had done, something bad.

(Is there anyone else) who'd know
what he was talking about?

No. (That's why we have to find him).
(It's the only way) we'll know the truth.

It just doesn't (make any sense).

Zach is such a sweet kid.

I can't imagine him (doing anything that terrible).

Well, he did break (into) your house.

I mean,
the kid's obviously (troubled in some way).
 
나는 놀라지도 않는다
폴이 둘러대는 것이

우리 낌새를 챈거지

잭은 앨리스의 죽음이
자신이 한 짓 때문이라고 했어
아주 나쁜 짓

그 말에
뭐 짚이는거 없니?

아니, 그러니까 걜 찾아서
진실을 알아내야지

말도 안돼

그렇게 착한 애가

무슨 끔찍한 짓을 저질렀겠니

너네 집에 무단침입도 했었잖아

어쨌든
걘 좀 미심쩍은 부분이 있어


 중요구문

  

 


Zach and I are moving.
저희는 이사를 갑니다.

 


the kid's obviously troubled in some way.

걘 좀 미심쩍은 부분이 있어

 


 문법


none is quite so cherished as the neighborhood yard sale.

부정 표현을 통하여 최상급 표현을 한 것입니다.

그러므로 the neighborhood yard sale is most cherished.
즉 이웃끼리 길거리에서 판매를 하는 것이 가장 매력적이라는 뜻입니다.


 퀴즈


Zach and I ___  __________.

the kid's _____________ troubled __ ________ _____.





 

And

미드로 영어 공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드5 이방인의 정체(3/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 외부인의 침입으로 경찰에 신고하고,
동네 자율방범대를 조직하는데

경찰은 수잔의 증거를 대수로 여기지 않고
단 한 사람만…관심을 보이는데,

르넷은 쌍둥이 형제가 공립학교에서 쫓겨나자
사립학교에게 들어가기 위해
브리에게 추천을 부탁하는 등 애를 쓰고

가브리엘에게는 시어머니가 집에 오며
시련의 시간을 예감하며 조치를 취하고

브리는 잭과 친해져
잭을 저녁 식사에 초대하는데
취소가 되자 잭은 브리의 집에 침입을 하는데..



 
듣기 


내용
  


가브리엘은 시어머니의 방문으로

존과 만남을 계속할 수 없자 수를 쓰는데

시어머니를 일단 쇼핑 센터로 데려가서

어머니를 쇼핑백에 계산하지 않은 옷을 몰래.. 넣어서

곤경에 빠뜨리는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


enough   충분한
be supposed to  ~ 하기로 되어있다.
rut  틀에 박힌 생활

wardrobe  옷장
try on  입다
security  경비원

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Gabrielle, please.

(You bought me enough things).

You're the one
(that's supposed to) be shopping.

Oh, mama, you're (in a rut).

(We need to) spice up your wardrobe.

Ooh, here.

Try this one on. Go on, (try it on).

Mama Solis, how you doing in there?

(Is it supposed to be) so tight?

Yes, it's form-fitting. (You're going to look great).

Gabrielle, I don't think this dress is right for me.

I can't breathe.

Well, maybe I made a mistake.

(While you change), I'm going to make
a quick run to the bookstore.

Gabrielle, wait, wait. (I'm coming with you).

No, no, no. (I'd just be a minute).

Wait, wait, Gabrielle, I'm coming with you -- ay!

Wait!

Gabrielle, wait!

Ma'am?

Ma'am, sorry.

(I'm going to need to) look in your bags, please.

Fine. Just hurry up.

(Right on time).

I'm telling you, I don't know
(where that blouse came from).

Security?

All right, (keep) your stupid blouse.

(I'm going to have to) find my daughter-in-law.

Don't touch me.

Don't you dare touch me!

Ma'am, you're going to have to come with us.

(Get) your hands (off) me!

Gabrielle!

가브리엘, 제발

너무 많이 사주는구나

너잖니
쇼핑하려던 사람은

어머니 늘 입던 것만 입으시잖아요

새로운 옷 좀 사셔야 해요

어머, 이거요

한번 입어보세요, 어서요

어머니, 어떠세요?

원래 이렇게 꽉 끼는거니?

딱 붙는거라서요, 멋지실거예요

가브리엘, 이거 나한테 안맞는것 같다

숨을 못쉬겠어

아마, 잘못 골랐나봐요

바꾸고 계시는 동안
금방 서점에좀 갔다올게요

가브리엘, 기다려, 같이 가마

아니에요, 금방 올게요

잠깐만, 가브리엘, 같이 가자

기다려!

가브리엘, 기다려!

부인?

부인, 죄송합니다

가방을 좀 봐야 하겠는데요

좋아요, 서둘러요

딱 맞춰 왔네요

이 블라우스가 왜 여깄는지
모르겠다니까요

경비원?

좋아요, 블라우스 가져가요

난 며느리를 찾아 봐야 하니까

손 대지 말아요

감히 어딜 손대!

저희랑 가셔야겠습니다

그 손 치워!

가브리엘!



 중요구문

  

 


You're the one
that's supposed to be shopping.
쇼핑하려던 사람은 너잖니

 


Get your hands off me!
그 손 치워!

 


 문법


I'm coming with you.
같이 가자.

i'm comingi'm going 이란 표현이 있습니다.

이 구문은 한국인에게 굉장히 헷갈리고 틀리기 쉬습니다.

왜냐하면 두 표현 모두 우리말로는 "나 지금 간다" 라는 표현이기 때문입니다.

그럼 어떻게 사용을 하는지 볼께요.

i'm coming 은 말하는 상대방에게 다가갈때(가까워질때)
i'm going 은 말하는 상대방에게서 떠날때(멀어질때)

누군가가 우리 집에 들어오려고 노크를 합니다.
그럼 저는 문쪽으로 가면서 이렇게 얘기를 해야겠죠? 어떻게요?

I'm coming,  <---- 답

라고 했죠. 잘했습니다.

하지만
친구집에 같이 있다가 내가 떠나려고 합니다.
친구에게 무슨 말을 해야할까요? 한번 맞춰보세요.

i'm going.    <--- 답  이라고 했겠죠.

오늘 표현은 굉장히 간단하면서도 굉장히 훌륭한 표현입니다.

꼭 익혀서 사용하세요.

그럼 see you in a few.



 퀴즈


You're the one _____  __________ ___ ___ shopping.

_____ your hands ____ me!





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 11화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드11 if...(2/3) 


전체 줄거리

  


비행가 사고로 동네가 난장판이 되고

여러 마을 사람들이 다치는 참사가 일어나는데

우리의 주부들은 자신들에 일에 만약에...

라는 일이 생기면... 에 대해 생각하는데..



 
듣기 


내용
  




얼마전 이사 온 앨마는 간호사에게 비밀을 들키고

협박을 받던 차에 크리스마스 축제 때 발생한 사고로

협박을 하던 간호사가 크게 다쳤는데 ...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


pull through  회복하다
hang in  견디다
religious  독실한, 신앙심이 깊은

pray  기도하다
blackmail  협박하다
stuff  잡 것

pry  캐묻다
yap 요란하게 지껄여 대다

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


excuse me.

(Can you tell me anything)
about mona clarke's condition?

The doctors--they did everything they could,but
that woman... I mean,(she was hit by a plane).

Oh,my god!

Now (all we can do) is wait and
hope that she (pulls through).

Pulls through?

Yes.Your friend's a real fighter.

She's (hanging in) there.

How? She got hit by a plane!

The doctors couldn't believe it (either).

I don't know (if you're religious)
,but now (would be the time to pray).

Oh,believe me,we will.

Dear god,please (take) that
blackmailing bitch (home) now.

A frickin' plane hit her.
(What is it gonna take),a silver bullet?

All right,look,i'm gonna go home,
(pack up our stuff).You stay here.

If they pry the propeller out of that woman's mouth
and she (starts yapping),get the hell out of here.

Just like that,angie bolen began
(to consider what was happening).

She (thought of) the doctors trying to save mona
and (how long it might take her to recover).

Then she imagined mona waking up... And
telling the police everything she knew.

And angie asked herself,
(what would happen) if mona clarke lived?


실례합니다

모나 클라크의 상태에 대해
뭐라도 말씀해주실 수 있나요?

의사들이 최선을 다했지만...
그 여성분은... 비행기에 치였잖아요

오 세상에

이제 우리가 할 수 있는 건
그녀가 회복되길 바라는 것뿐이에요


회복한다고요?

네, 당신 친구분은 정말 투사예요

아직 버텨내고 있어요

어떻게요? 그 여잔 비행기에 치였다고요!

의사도 믿을 수 없다더군요

당신이 독실한지 모르지만,
지금이 바로 기도할 시간이에요

오, 믿어주시오 기꺼이 기도할 거니까

신이시여, 부디 저 망할년을
곁으로 데려가 주십시오

망할 비행기가 쳤는데도 안 죽다니
은을 바른 총알이라도 필요한가?

좋아, 그럼 내가 집에 가서
물건 좀 챙겨올게, 여기 있어

의사들이 저 여자 입에서 프로펠러를 빼내고 
지껄여대면, 여길 당장 뜨는 거야

그 순간, 앤지 볼른은 무슨 일이
일어날지 생각해보기 시작했습니다

그녀는 의사가 모나를 살리려고 하는 걸 떠올렸습니다
그리고 그녀가 회복하는 데 얼마나 걸릴지에 대해서도요

그리고 나서... 모나가 일어나는 걸 상상했습니다
그리고 그녀가 경찰에게 모든 걸 말하는 장면도요

앤지는 자신에게 물었습니다
만약 모나 클라크가 살아난다면?




 중요구문

  

 


Now all we can do is wait and
hope that she pulls through.

이제 우리가 할 수 있는 건
그녀가 회복되길 바라는 것뿐이에요

 


what would happen if mona clarke lived?

만약 모나 클라크가 살아난다면?

 


 문법


I don't know if you're religious

if 용법에 대해서 알아보도록 하겠어요.
if는 보통 만약에.. 라는 의미로 사용되지만.
이 문장에서는 if는 whether와 같은 뜻으로
 ~인지 아닌지 로 사용된답니다.




 퀴즈


Now ___ __ ____ __ is wait and
hope that she ____ ____________.


what ________ happen if mona clarke ______?





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 11화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드11 if...(1/3) 


전체 줄거리

  


비행가 사고로 동네가 난장판이 되고

여러 마을 사람들이 다치는 참사가 일어나는데

우리의 주부들은 자신들에 일에 만약에...

라는 일이 생기면... 에 대해 생각하는데..



 
듣기 


내용
  




병원에 있는 수잔은 할머니와 이야기하며

칼과의 과거를 떠올리는데

칼을 내쫓지 않았으면 어떻게 되었을까?

에 대해서 생각하는데..

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


surgery   수술
hypocrite  위선자
cheat on  바람피다, 속이다
chapel  성당

pray  기도하다
complicate  복잡한
marriage  결혼
what if..  만약에 ~ 했다면..

kick out  쫓아내다
put behind  뒤로 넘기다

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


(Any word about karl)?

Uh,still (in surgery).

God, I feel like such a hypocrite.

After that guy (cheated
on you
),I hate this guy.

(Never spoke to him again).

And I was just (in the
chapel praying for him
).

I know (what you mean).

(It's pretty complicated for me), too.

With that,susan (began to
think
) of her marriage to karl--

(how wonderfully it had started..).

How they'd been so happy...

Until the day she found lipstick
(where she shouldn't have).

Susan then thought of the day she
told karl to leave,and (she wondered..).

(What if) she hadn't?

Wait. Wait! Don't go.

(You just kicked me out).

I know.

I (put) 12 years of my life (into) this
marriage,and we have a daughter.

(We owe it to julie) to
try to work this out.

Aw,susie.

Don't touch me.

You're (still) a pig.

Okay,so,um,if we are gonna put this behind us,
(I need to know about everyone)
that you've been with since we were married.

Everyone?

(I don't think this is a good idea).


칼에 대한 소식이라도?

어, 아직 수술 중이에요

내가 무슨 위선자처럼 느껴져

그 남자가 널 속인 뒤로
아주 싫어했거든

절대 말도 안 걸었어

그런데 그 남자를 위해
기도하느라 예배당에 있었어

무슨 뜻인지 알아요

나도 아주 복잡해요

그 일로 수잔은 칼과의 결혼에
대해 떠올려보게 되었습니다

시작할 때는 얼마나 완벽했었는지...

그들이 얼마나 행복했는지...

수잔이 발견하지 말아야할 다른 여자의 립스틱
자국을 발견하기 전까지 말입니다

칼에게 떠나라고 말하던 날을
떠올린 다음, 궁금해졌습니다...

만약에 그녀가 그러지 않았다면?

기다려, 기다려! 가지 마

당신이 방금 쫓아냈잖아

알아

나는 이 결혼에 12년을 쏟았고
우리에겐 딸도 있어

줄리를 위해서라도
이 일을 해결해야해

아, 수지

만지지 마

당신은 여전히 돼지니까

좋아, 어, 이 일을 넘기려면
다 알아야 겠어
우리가 결혼한 뒤로 누굴만났는지

전부?

내 생각에 이건 좋은 방법이 아니야




 중요구문

  

 


I know what you mean.
무슨 뜻인지 알아요.

 


What if she hadn't?
만약에 그녀가 그러지 않았다면?

 


 문법


to 부정사와 동명사를 사용하는 동사

Susan began to think of her marriage to Karl.
Susan began thinking her marrage to Karl.

두 문장은 형식은 다르지만 뜻은 같습니다.

오늘은 to부정사동명사를 모두 사용하면서
뜻이 같은 동사를 알아보도록 할께요.

그런 동사로는

begin, like, hate,
start, love, prefer,
can't stand, can't bare

가 있습니다.

그럼 See you.



 퀴즈


I know _____  _____  ________.

______  ___ she hadn't?

 





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드5 이방인의 정체(1/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 외부인의 침입으로 경찰에 신고하고,
동네 자율방범대를 조직하는데

경찰은 수잔의 증거를 대수로 여기지 않고
단 한 사람만…관심을 보이는데,

르넷은 쌍둥이 형제가 공립학교에서 쫓겨나자
사립학교에게 들어가기 위해
브리에게 추천을 부탁하는 등 애를 쓰고

가브리엘에게는 시어머니가 집에 오며
시련의 시간을 예감하며 조치를 취하고

브리는 잭과 친해져
잭을 저녁 식사에 초대하는데
취소가 되자 잭은 …



 
듣기 


내용
  




수잔은 옆집 프롬 주인 부탁으로 고양이 먹이를 주러갔다

외부인이 침입한 사실을 알고

경찰에 신고를 하지만

경찰은 별로 대수럽게 여기지 않는데

유독 한 사람만.. 신경을 쓰는데.

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


intruder  침입자
breach  위반하다
voice  말로 나타내다
community  지역 사회

ruthless  무자비한
surveillance  감시
minivan   미니밴(자동차)
patrol  순찰하다

overkill  지나침(과잉)
deter  그만두게 하다
laugh at  비웃다, 웃다
burglar  도둑

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


News that an intruder (had breached the security
of Wisteria Lane spread (like wildfire).

At a neighborhood watch meeting the next night,

residents (voiced their concerns over) the 
increasing dangers their community faced.

Mrs. Ida Greenberg announced
someone was looking through her bathroom window
(whenever she took a shower).

Bob Fisk warned those present that 
an unnamed government agency (was listening in)
on their phone conversations.

Helen vale spoke of (a ruthless local 
teenage gang
) that had egged her minivan.

There are three factors that contribute to...

the evening (concluded with) Officer Thompson
offering safety tips and a plan of action.

But opportunity, you have (some control over),

so you can sign up for either daily or nightly patrols.

And I know that (might seem like overkill),

but I guarantee regular surveillance will deter
even (the most determined criminal).

So are there any other questions?

All right, then. (Let's be careful out there).

Actually, I do have a question. 
(Do you have a second)?

Sure. (How can I help)?

Um, I'm the one (who discovered the break-in),

and I think I found some evidence.

Evidence?

I think this is a screwdriver 
(left behind by the burglar),

and I didn't touch it.

Well, (why didn't you) give this 
to the investigating officers?

I tried, and they sort of (laughed at me),

because (apparently), nothing was 
taken from Mrs. Frome's house.

Well, I apologize for that.
That was totally (unprofessional).

Thank you.

Yeah.

So you think (it should be dusted for prints)?

Yes, and (I'll make sure) it gets done.

Great.

Bye.


안전했던 등나무로에 침입자가 있었다는
소식은 빠르게 번져갔답니다

다음날 저녁에 마을 방범대 회의가 있었고

주민들은 위험안 일들이
늘어가고 있다고 우려의 목소리를 높였죠

그린버그 부인은 말했죠.
창문으로 누군가가 엿보고 있다고 했죠
샤워 할 때마다

피스크씨는 경고했죠.
이름모를 정부 기관에서
전화를 도청하고 있다고

베일부인은 자기 자동차에 계란을
던진 동네 깡패들에 대해 얘기했죠

도움이 될 세가지 사항이 있습니다

그날 저녁은 톰슨경관이 안전수칙과
행동수칙을 알려주는 것으로 마무리됐죠

여러분께 감독할 기회를 드릴게요

주야간 방범조 중 하나를 택하시면 됩니다

과하다고 생각되겠지만

주기적으로 방범을 돌면 대부분의
범죄자들이 마음을 고쳐먹습니다

질문 있으세요?

네, 그럼 앞으로는 다들 조심하세요

사실 여쭤볼게 있는데요
시간 있으세요?

그럼요. 뭘 도와드릴까요?

이번 사건을 신고한 사람인데요

증거물을 발견한 것 같아요

증거요?

이 드라이버를 도둑이 두고 
간 것 같거든요

전 손대지 않았어요

왜 조사하러 왔던 경찰에게
주지 않으셨죠?

말했더니 비웃더라고요

사실 프롬부인 집에서 도난당한 건
없었으니까요

사과드릴게요
일을 제대로 못했네요

고마워요

네.

지문 채취가 될까요?

그럼요, 반드시 채취해내겠습니다

좋아요

갈게요




 중요구문

  

 


Do you have a second?
시간 있으세요?

 


That was totally unprofessional.
일을 제대로 못했네요

 


 문법


오늘은 딱히 할게 없네요...


 퀴즈

Do you have a __________?
 

That was totally ___________________.

 





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 4화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1x04 위험한 이웃 


전체 줄거리

  


폴은 동네를 떠나려하고
동네 주부들은 그 문제로 폴과 상의를 하고.

수잔은 마이크에게 반하였지만 이디는 끊임없이
마이크를 유혹하고, 후버 부인은 수잔이 마이크를
좋아하는 것을 눈치채고 수잔에게 찾아가서
협박을...

르넷은 아이들의 말썽으로 힘들어하여
약물치료를 검토해보지만....

가브리엘은 정원사 존과의 바람을 지속하지만
단서를 흘리고..  남편 솔리스는 정원사 대신
케이블 가이를 의심하여 폭행을 하고 뉴스에 나오며.

브리는 남편과의 다툼으로 인하여
아이들하고도 거리가 멀어지는데
 



 
듣기 


내용
  




가브리엘의 남편 카를로스는 침대 밑에 떨어진 양말을

발견하고 의심을 하기 시작하는데

가브리엘은 들키지 않기 위해 일을 꾸미는데..

 



중요단어

  


sock  양말

iron  다림질 하다, 쇠(명사)

close  (형) 근접한

manage to  간신히 ~ 하다

resemble  유사하다, 닮다

mow the lawn  잔디를 깎다

lose  잃다

toe  발가락, 발끝

trim  잘리다

hedge  대비책   (a hedge against inflation)

stare at  쳐다보다

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


(Have you always cleaned) with socks?

Yes.

What is that, a japanese thing?

I am chinese.

I don't like (lying).

Yeah, well, (I don't like your ironing), so there.


Mrs. Solis, (what are you doing here)?

Carlos found this (under the bed).

Oh, crap.

It's okay. (It was a close call),
but I (managed to) cover.


I got you these. So from (now on),

we can't let Carlos (see you around) the house
wearing anything (resembling a gym sock).

You want me to (mow your lawn) in sandals?

Mm-hmm.

I could (lose a toe).

Imagine what you would lose (if Carlos finds out)
you're trimming (more than the hedges).

Uh, yeah.

Why are your friends (staring at) me?

Did you tell them about us?

No.

They're staring ('cause they think you're hot).

Oh. Okay.


늘 양말로 청소를 하나요?



뭐 일본식이요?

전 중국 사람인데요

거짓말하기 싫습니다

나도 당신이 다림질 하는게 싫어요, 됐죠?


솔리스 부인, 여기서 뭐하는 거예요?

카를로스가 이걸 침대 밑에서 찾았어

맙소사

괜찮어, 아슬아슬했지만
내가 간신히 둘러댔어

그래서 이걸 샀어

네가 운동용 양말같은거 신고 다니는걸
카를로스가 보면 안돼

샌달을 신고 잔디를 깍으라고요?



발가락을 잃을 수도 있어요

네가 잔디만 깎고 있는게 아니라는 걸
그가 알게되면 더 많은걸 잃게 될 걸

알았어요

왜 네친구들이 날 쳐다보고 있지?

우리에 대해서 얘기한거야?

아뇨

너무 근사해서 쳐다보는 거예요

알았어




 중요구문

  

 


It's okay. It was a close call,
but I managed to cover.
괜찮어, 아슬아슬했지만
내가 간신히 둘러댔어

 


Why are your friends staring at me?
왜 네친구들이 날 쳐다보고 있지?

 


 문법


현재완료

Have you always cleaned with socks?
지금까지 항상 양말로 청소를 하셨나요?

오늘은 현재완료에 대해서 해보도록 하겠습니다.
현재완료는 우리에게 없는 시제이기 때문에 굉장히 낯설고 익히기 어려운 표현입니다.

간단히 말해서 과거에도 행하여 왔고 지금또는 과거 어떤 시점까지 하고 있었으면
현재완료를 사용합니다.

 ex) I have cleaned with socks.  과거에도 양말로 청소를 했고 지금까지 하고 있는 상황

현재완료시제를 사용하면 부사ever, never, already, yet, still, and just 를 자주 사용합니다.

그리고 시간의 부사구를 나타낼 때에는
  since + a particular time(특정 시간)  ex> since seve o'clock.
  for + a duration of time(시간의 길이) ex> for many years.
를 사용합니다.


 퀴즈


It's okay. It was a _______ _______, but I __________  ___ cover.

Why ____ your friends ________  ___ me?





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 4화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1x04 위험한 이웃


전체 줄거리

  


폴은 동네를 떠나려하고
동네 주부들은 그 문제로 폴과 상의를 하고.

수잔은 마이크에게 반하였지만 이디는 끊임없이
마이크를 유혹하고, 후버 부인은 수잔이 마이크를
좋아하는 것을 눈치채고 수잔에게 찾아가서 협박을...

르넷은 아이들의 말썽으로 힘들어하여
약물치료를 검토해보지만....

가브리엘은 정원사 존과의 바람을 지속하지만
단서를 흘리고..  남편 솔리스는 정원사 대신
케이블 가이를 의심하여 폭행을 하고 뉴스에 나오며.

브리는 남편과의 다툼으로 인하여
아이들하고도 거리가 멀어지는데
 




 
듣기 


내용
  




브리는 아들이 거짓말하고 밖에 나가는 것을 알아채고

아들에게 물어보지만 아들은 아빠의 행방을 물어보며

엄마의 가식에 대해서 얘기한다...

 



중요단어

  


subject  주제

temporary  일시적인

protect  보호하다

pretend  ~인체 하다

moral  도덕의

authority  권한

marital  결혼생활의
 
rude  무례한

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


open the door, please.

(Hang on).

What?

(May I come in)?

No.

Well, (I want to talk to you).

Then talk.

Where were you last night?

Brian's.

I just spoke to brian's mother.

Now (tell me again) where you were last night,
and this time, (don't lie to me).

Where'd you say dad was again?

In Philadelphia?

Andrew, (don't change the subject).

I'm sorry. I-I thought
(the subject was telling lies).

I called dad's cell phone.

I know (he moved out).

Well, it's just temporary, and --



I thought it (would upset) you,
so (I was protecting you).

Whatever.

You lied, so stop (pretending) like you have
(some sort of) moral authority.

Andrew, just because I chose (not to share)
my marital problems with you

does not give you (the right to be rude).

How about (driving my father away)?

Do I get (to be rude) then?


문 열어라

잠시만요

뭐예요?

들어가도 되겠니?

아니오

얘기를 좀 하고 싶은데

그럼 말하세요

어제밤에 어디 갔었니?

브라이언네요

방금 브라이언 엄마하고 얘기했다

이제 거짓말할 생각 말고
어제 어디있었는지 말해라

아빠가 어디 계시다고요?

필라델피아요?

앤드류, 딴 얘기 하지 말아라

죄송해요, 전 지금 거짓말에
대해서 얘기하는 줄 알았죠

아빠 핸드폰으로 전화 했었어요

아빠가 집 나가신 거 알아요

그냥 잠시동안이야, 그리고..



네가 상심할까봐
널 보호하려고 그런거야

어쨌든요

거짓말 하신거니까 도덕적으로
완벽한 척 좀 그만 하세요

앤드류 내 결혼생활에 대해서
너랑 상의하지 않았다고 해서

네가 나한테 버릇없이 굴어도 되는건 아냐

아빨 쫓아내신 건 어떻고요?

이젠 버릇없이 굴어도 되죠?




 중요구문

  

 


Andrew, don't change the subject.
앤드류, 딴 얘기 하지 말아라

 


I thought it would upset you,
네가 상심할까봐

 


 문법


동명사

1. the subject was telling lies.

2. stop pretending like you have some sort of moral authority.

3. How about driving my father away?

오늘은 동명사에 대해서 간단히 알아보도록 하겠습니다.

동명사는 동사인데 명사처럼 기능하는 것을 말합니다.

간단히 말해서 동사 -> 명사 로 바꾸어주는 것입니다.
하지만 명사의 기능을 하는 것이지 명사는 아니라는 것은 명심해야합니다.

1번은 보어로써 문장에서 기능합니다.
   주제는 거짓말을 말하는 것이다.

2번은 동사 뒤에 따르는 목적어로써 기능을 합니다.
   당신이 도덕적 권한을 좀 가진 척 하는 것을 멈춰주세요.
 
3번은 전치사의 목적어로 기능합니다.
   아빠를 쫓아 낸 것은 어떤가요?
 
동사 뒤에는 동명사만 쓰는 동사에 대해서 알아보도록 하겠습니다.
  anticipate(예상하다), avoid(피하다), consider(고려하다), keep(유지하다)
  mind(꺼려하다), quit(끝내다), recommend(추천하다), stop(멈추다), understand(이해하다)

그리고, 틀리기 쉬운 전치사(to) 뒤에 동명사에 대해서 보도록 하죠.
  be used to (~에 익숙하다)
  be accustomed to (~에 익숙하다)
  look forward to (~를 기대하다)
  object to (~에 반대하다)

마지막으로 동명사와 to 부정사를 같이 사용하는 경우 뜻이 달라지는 동사에 대해서 알아보도록 할께요.
  remember, forget, regret, try

  a. remember(잊지 않고 ~하다 vs ~을 기억하다)
    I always remember to lock the door. (나는 항상 잊지않고 문 잠근다.)
     -> ~할 것을 기억하는 것.
    I remember seeing the Aps for the first time. The sight was impressive
    (나는 처음으로 알프스를 본 것을 기억한다. 풍경은 인상깊었다.)
     -> ~한 것을 기억하는 것.

  b. forget(잊고서 ~못하다 vs ~한 것을 잊다)
    I often forget to lock the door. (나는 문 잠그는 것을 종종 잊는다.)
     -> ~할 것을 잊는 것.
    I'll never forget seeing the Alps for the first time.(나는 처음으로 알프스를 본 것을 절대 잊을 수 없다)
     -> ~한 것을 잊는 것

  c. regret
    I regret to tell you that you failed the test(너에게 시험 떨어진 것을 얘기해서 미안하다)
     -> 새로운 소식에 대해서 얘기해서 후회가 될 것 같다는 의미
    I regret lending him some money. He never paid me back.(그에게 돈을 빌려 준 것을 후회한다)
     -> 이미 발생한 사실에 대해서 후회한다는 의미

  d. try
    I'm trying to learn English. (영어를 배우려고 노력 중이다.)
     -> 노력을 하는 것.
    The room was hot. I tried opening the window, but that didn't help (시험 삼아 창문을 열어보았다.)
     -> 시험삼아 하는 것.

주절주절 쓰다 보니 길어졌네요. 동명사는 매우 중요한 부분입니다.

그럼 새해 복 많이 받으세요.. ^^

 


 퀴즈


Andrew, don't __________ the ____________.

I thought it __________  ________ you,





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 4화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌1x04 위험한 이웃


전체 줄거리

  


폴은 동네를 떠나려하고

동네 주부들은 그 문제로 폴과 상의를 하고.

수잔은 마이크에게 반하였지만 이디는 끊임없이

마이크를 유혹하고, 후버 부인은 수잔이 마이크를

좋아하는 것을 눈치채고 수잔에게 찾아가서

협박을...

르넷은 아이들의 말썽으로 힘들어하여

약물치료를 검토해보지만....

가브리엘은 정원사 존과의 바람을 지속하지만

단서를 흘리고..  남편 솔리스는 정원사 대신

케이블 가이를 의심하여 폭행을 하고 뉴스에 나오며.

브리는 남편과의 다툼으로 인하여

아이들하고도 거리가 멀어지는데
 




 
듣기 


내용
  




수잔은 이디 집에 불 낸 것을 잊고 지냈지만

어느날 후버 부인이 찾아와서 민스미트에 관한

이야기를 한다. 마치 협박처럼 들리지만,,

수잔은 이해하지 못하고, 결국 후버부인은

자신에게 증거가 있다고 말한다.

 



중요단어

  


confession   고백

supportive  지지자

virgin  처녀

annoy  화가 나는, 짜증나는

work out  잘 지내다


desperate   절망적인, 절박한

with all due respect  모든 적당한 고려를 하여

ruin  황폐지

insist  주장하다, 고집하다

mention  언급하다

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


So, Susan, how are you?

(I'm fine).

Good.

You know, I have a confession (to make).

I've always wished (I'd have been
more supportive
) when carl left you.

Oh, (you don't have to) apologize about carl.

Really, carl and I are over. (I've moved on).

Yes, I know. You've moved on
to that nice Mike Delfino.

He's quite a catch, isn't he?

You like him, don't you?

Uh, sure, as a friend.

Oh, Susan.

(Being coy is a strategy best) employed
by virgins at their first dance.

For women of our age, (it's just annoying).

(Are you sure) you don't want pie?

No, thank you.

I hope (it works out with) you and Mike.

(You've been so desperate) to land him.

What do you --

I am not desperate.

Oh, good lord, Susan, you (burned)
your rival's house (down).

If that isn't desperate, I don't know what is.

Mrs. Huber, (with all
due respect
), you're crazy.

What's that?

(I think you recognize it).

I found it (in the ruins of Edie's home).

Well, that's not --

shh, shh, shh, shh, shh.

(My point is this) --

I wasn't there for you when carl left,
but (I'm here for you now).

(As far as I'm concerned), this is our secret,

and no one ever need know.

Oh, Susan...

you don't know (how good it feels)
to finally be able to help you.

You look so pale.

Now, I insist you (try some of my pie).

Go on.

(Did I mention) it's mincemeat?


그건 그렇고 어떻게 지내요?

잘 지내요

다행이네요

사실은 고백할게 하나 있어요

칼이 당신을 떠났을때 정말
힘이 돼주고 싶었는데

칼 문제에 대해선 신경쓰실 필요 없어요

칼이랑 전 끝난 사이고 이젠 신경 안써요

알아요, 지금은 마이크 델피노씨한테
신경 쓰고 있다는거

꽤 멋진 사람이죠?

그 사람 좋아하죠?

네, 친구로요

수잔

수줍어하는건 처녀들이 댄스파티에
처음 갔을때나 하는 짓이지

우리 나이 여자들이 그러면 짜증나요

정말 파이 먹고싶지 않아요?

감사하지만, 됐어요

당신이랑 마이크가 잘 됐으면 좋겠어요

그렇게 오래 홀로 지냈으니, 절박하겠죠

무슨 말씀을...

저 절박하지 않아요

수잔, 경쟁자의 집을 불태울 정도로
절박했었잖아요

그런게 절박한게 아니면 어떤게 절박한 건지 모르겠네

후버부인, 나쁜 의도는 없지만
지금 제정신이세요?

이게 뭐죠?

뭔지 잘 알텐데요

이디의 불탄 집에서 찾았죠

그건..

쉬쉬쉬쉬

내 말은 그러니까

칼이 떠났을땐 못했지만
지금은 내가 곁에 있다는거예요

내 생각엔 이걸 우리만의 비밀로 했으면 하는데

아무도 모르게 말이에요

수잔

드디어 당신을 도울 수 있게 돼서
얼마나 기쁜지 모를거예요

안색이 안좋네요

자, 그럼 내 파이를 좀 먹어봐요

어서

민스미트라고 내가 말했나?




 중요구문

  

 


I have a confession to make.
사실은 고백할게 하나 있어요

 

My point is this --
내말은 그러니깐 ---

 


 문법


Oh, you don't have to apologize about carl.
오, 칼에관해서는 사과할 필요 없어요.


 오늘은 어제와 이어지는 이야기를 해야겠네요..

우리가 must 와 have to는 같이 쓸 수 있다고 알고 있죠.

모르면 must 와 have to는 같이 쓸수 있다는 사실은 알았으면 하네요.

하지만 부정 표현에서는 의미가 서로 달라집니다.

do not have to필요가 없다는 뜻이고 = lack of necessity
must not 금지의 의미이다. = do not do this


예를 들어 설명하면

You don't have to go home.  -> 집에 갈 필요가 없다.
You must not go home. -> 집에 가서는 안된다.

잘 아시겠죠..

그럼 See you.

 


 퀴즈

I have a ____________ to ________.
 

My _________ is this.

 





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 3화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1x03 우리가 두려워하는 것들 


전체 줄거리

  


매리가 파티를 열려고 하였으나

그녀의 죽음으로 파티는 열지 못할 것 같았으나

수잔의 계획으로 매리를 위한 파티를 열고

다른 한편으로 가브리엘은 정원사와 바람피는 현장을

동네 꼬마에게 걸려 설득하려 애쓰며,

르네는 남편 톰이 파티에 혼자 가는 것이 못마땅해서

결국 르네 혼자 파티에 가고

톰이 남아서 아이들을 보게하고

 




 
듣기 


내용
  




가브리엘은 동네 꼬마에게

자기 정원사와 키스 하는 장면을 걸렸는데

그만 아이와 엄마를 만나고

그 아이를 찾아서 변명을 하는데...

 



중요단어

  


waterfall  폭포


pond   연못

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hi, Ashley.

Remember me? We -- (we met earlier).

Wow.

Aren't you the little artist? Ha ha.

What are those -- flamingos?

No.

Well, (they're very pretty).

It almost (looks like) they're kissing.

Funny thing about kissing --

(it's not just for) husbands and wives.

Sometimes we kiss our mom or our grandpa.

Sometimes we even kiss our dog. Ha ha.

Sometimes we even kiss (people
who are just our friends
),

kind of like a high-five (on the lips). Right? Ha ha.

Uh... hey, Ash,

I was (at the mall), and I saw this.

I thought (you might like it).

She's hawaiian.

Her name is princess kahalua,

and (I think it means) "little waterfall,"
or "big pond" or something.

Okay.

So we're good, right?

Okay.

Well, you enjoy your new little friend,

and (if there's anything else you need),
you just (let me know).


(What I'd really like)

is a bike.


안녕, 애쉴리

나 기억하지? 우리 전에 만났잖아



꼬마 화가시네?

이건 뭐야? 플라밍고인가?

아뇨

그래, 어쨌든 예쁘다

키스하고 있는 것처럼 보이네

키스란게 재밌게도 말이지

꼭 부부들만 하는게 아니거든

가끔 엄마나 할아버지한테도 하고

어떨땐 심지어 개한테도 하잖아

또 어떨땐 친구
하고도 키스하고

입술로 하는 하이파이브 같은거지, 그치?

있잖아...애쉴리

쇼핑몰에 갔다가 이걸 샀거든

네가 좋아할 것 같아서

하와이 여자애야

이름은 카하루아 공주란다

아마 '작은 폭포'란 뜻일거야 <br>
아님 '큰 연못' 이던가

좋아

그럼 우리 문제없는거지?

좋아

새친구랑 재미있게 놀고

만약 뭐 필요한게 있으면
나한테 말하렴


제가 정말 좋아하는건

자전거예요




 중요구문

  

 


It almost looks like they're kissing.
키스하고 있는 것처럼 보이네

 


if there's anything else you need,
you just let me know.
만약 뭐 필요한게 있으면
나한테 말하렴

 


 문법


I thought you might like it.

오늘은 가능성(Degrees of certainty)에 대해서 알아보도록 하겠습니다.

보통 확실한 것을 이야기할 때에는 동사를 그냥 사용합니다.
  You like it  (100% sure)

약간 의심이 드는 경우에는
  You must like it (95% sure)

확실성이 떨어지는 경우에는(less than 50% sure)
  You may like it
  You might like it
  You could like it

하지만 부정의 경우에는 조금 달라집니다.
  You don't like it.(100% sure)

  You couldn't like it(99% sure)
  You can't like it(99% sure)

  You must not like it(95% sure)

  You may not like it(less than 50% sure)
  You might not like it(less than 50% sure)

 


 퀴즈

It almost (________  _______) they're kissing.
 

if there's anything else _____ ______,
you just ____  ___  ______.
 





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 3화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌1x03 First

전체 줄거리

  


매리가 파티를 열려고 하였으나

 

그녀의 죽음으로 파티는 열지 못할 것 같았으나

 

수잔의 계획으로 매리를 위한 파티를 열고

 

다른 한편으로 가브리엘은 정원사와 바람피는 현장을

 

동네 꼬마에게 걸려 설득하려 애쓰며,

 

르네는 남편 톰이 파티에 혼자 가는 것이 못마땅해서

 

결국 르네 혼자 파티에 가고

 

톰이 남아서 아이들을 보게하고

 



 듣기 

내용  

매리는 동네 주민들과 파티를 열려하였으나

 

매리의 죽음으로 파티는 잊혀진 듯 하였으나

 

우리의 수잔은 파티를 개최하고자 하는데…

 

중요단어

  

 

Scoop 숟가락으로 푸다

 

Heck (hell의 완곡표현) 대단한, 엄청난, 지옥

 

 

Shindig 파티, 떠들썩한 모임

 

Flip 약삭빠른, 건방진

 

받아쓰기

*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.

What's about time.

 

Be nice. I (come bearing) Snacks.

 

Lynette, these cards are sticky

 

I know. Preston used the three of diamonds to scoop jam (out of the jar).

 

Gorgeous, thankful we have 49 cards to play with.

 

- Hello. Sorry I'm late

- Hey.

 

So, Susan and I was just telling the girls,
I (want to throw) a dinner party

 

- Really?

- Yes.

 

Well (how long) have we all lived on this street (we've never done) a big group thing

 

I think (it's a great idea)

 

Paul never likes to (have people over) but the heck with him I'm doing it.

 

So when is this shindig?

 

(How about) a month from tonight?

 

That (would be) the 16th. Good for everyone?

 

Works for me. Should we all make something?

 

Oh, no. This is my party.

 

(I've been wanting to) have everyone over for years.

 

I'm so happy we're finally doing this.

 

It's gonna be so much fun.

 

Hey.

 

I know. Her dinner.

 

How could we (have all forgotten) about this?

 

We didn't exactly forget, it's just usually when the hostess dies (the party's off).

 



Lynette

 

I'm not (being flip). I'm just (pointing out) a reality.

 

Mary Alice was so excited about it. It's so sad.

 

I think we should (go through) with it.

 

Really? Wouldn't that be in poor taste?

 

No. (It's sort of a way) to honor

Mary Alice. It was so important to her

 

We could all use a fun night.

 

Well, good, because I have some new flower
that (I have been just dying to )show off.

 

Lynette?

 

- I'm (in).

- I'll make braised lamb shanks.

 

I'm still in.

 

So (how many) I will be cooking for?

 

Seven. Three couples and Susan.

(Does that sound right)?

 

No, it sounds very, very wrong.

 

- Oh, (Is there somebody) you'd like to invite?

 

I have an idea.

왜 이리 늦었어

 

참아, 간식을 가져왔으니까

 

르넷 카드가 찐득거려

 

그래, 프레스톤이 잼병에서 잼을 떠내려고

다이아몬드 세 장을 사용했거든

 

다행히도 아직 게임할 49개의 카드가 남아있군

 

- 이봐들, 늦어서 미안해

- 왔어

 

수잔에게 내가 디너파티를

열고 싶다고 말하던 중이었어

 

- 정말?

- 그래

 

그 긴 시간을 여기 함께 살면서

한번도 그런걸 해본 적이 없잖아

 

좋은 생각인걸

 

물론 폴은 반대하겠지만

그러던지 말던지 난 할테야

 

그래서 언제 열건데?

 

오늘로부터 한달 뒤 어때?

 

16일이네, 다들 괜찮아?

 

난 괜찮아 우리가 뭐 음식이라도 만들어갈까?

 

아니야, 내가 여는 파티니까

 

그동안 쭉 너희들을 초대하고 싶다고 생각했거든

 

하기로 결정하니 정말 기분 좋다

 

정말 재미있을거야

 

왔어?

 

그래, 디너파티

 

어떻게 우리 모두 이걸 잊고 있었지?

 

사실 잊은게 아니라, 원래 주최자가 죽으면

파티도 쫑나는거지 뭐

 



르넷!

 

나쁜 뜻은 없어 그냥 현실이 그렇다는 거지

 

메리 앨리스가 정말 좋아했었는데 정말 안타깝다

 

난 우리가 그 파티를 열어야 한다고 생각해

 

정말? 슬픈 분위기가 되지 않을까?

 

그러니까 일종의 앨리스를 위한 파티지

걔한테 중요한 일이었으니까

 

우리가 재밌게 보내면 되지

 

좋아, 마침 너희들에게 보여주고 싶던

새로운 꽃장식도 있고 하니까

 

르넷?

 

- 참석

- 내가 양고기 스튜를 준비할게

 

그래도 참석

 

그럼 몇인분이나 준비해야 할까?

 

일곱명, 세 커플하고 수잔이니까

내 말 맞지?

 

아니 아주 틀렸어

 

누구 초대하고 싶은 사람 있어?

 

끌리는데가 있긴해


 중요구문

  

 

I want to throw a dinner party

 

내가 디너파티를 열고 싶다

 

I'm in.

나는 참석(나도 넣어줘)

 

 문법

 

I've been wanting to have everyone over for years.



오늘은 현재 완료 진행에 대해서 알아보도록 하겠습니다.


특정 시점부터 시작해서 쭉 현재까지 진행되어온 사건에 사용되며

 

가까운 미래까지 진행될 것도 의미합니다.

 

쉽게 예를 들어 설명하면

 

I have been sitting here since one o'clock.

 

해석하면 -> 나는 한시부터 여기에 앉아 있었다. 로 해석이 됩니다.

 

즉 1시부터 현재까지 않아서 지금까지 않아 있었다라는 의미로 해석이 되겠죠.

 

또, 최근에 벌어진 일에 대해서도 사용이 될 수 있습니다.

 

I have been thinking about changing my major.

나는 내 전공을 바꾸는 것에 대해서 최근에 생각을 하고 있다.

 

All of students have been studying hard. Final exam start next week.

모든 학생들이 최근에 공부를 열심히 하고 있다. 기말고사가 다음주에 시작되기 때문에.

 

 퀴즈

I want to ____________ a dinner party

 

I'm ___.





 

And


prev | 1 | next