'분류 전체보기'에 해당되는 글 60건

  1. 2015.02.05 미드로 영어공부하기(뉴스룸 시즌1 에피소드 1) Day 01
  2. 2013.01.07 휴고 part2 <휴고 아버지와 자동인형에 대해서 이야기하는 장면>/휴고 토렌트
  3. 2013.01.07 휴고 part 1 <휴고가 장난감 가게에서 물건을 훔치다 걸리는 장면>/휴고 토렌트 1
  4. 2012.03.23 3/23 Expression of day "I can't bend my back"
  5. 2012.03.22 3/22 Expression of day "My brother used to beat me up."
  6. 2012.03.21 3/21 Expression of day "I'm totally beat."
  7. 2012.03.21 Season 8 episodes 17 "Women and Death" 예고
  8. 2011.03.16 He's been M.I.A
  9. 2010.07.19 오션월드 2차 다이나믹 체험단을 다녀와서. 2
  10. 2010.02.07 위기의 주부들 시즌6 에피소드15(2010.2.21 방송) 1
  11. 2010.02.05 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 3/3) 1
  12. 2010.02.03 위기의 주부들 시즌 6 14화(Desperate housewives season 6 episode 14)
  13. 2010.02.02 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 2/3)
  14. 2010.01.31 나도 아이유처럼 womanizer 불러보자~.
  15. 2010.01.30 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 1/3)
  16. 2010.01.27 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 3/3) 2
  17. 2010.01.25 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 2/3)
  18. 2010.01.22 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 12화 1/3)
  19. 2010.01.19 위기의 주부들 시즌 6 13화
  20. 2010.01.19 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 3/3)
  21. 2010.01.19 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 2/3)
  22. 2010.01.18 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 1/3
  23. 2010.01.16 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 3/3)
  24. 2010.01.13 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 2/3)
  25. 2010.01.11 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 1/3)
  26. 2010.01.10 섹시 뮤비(Bad Romance song by Lady Gaga)
  27. 2010.01.10 섹시 뮤비(Womanizer song by Britney Spears, 아이유 노래)
  28. 2010.01.10 섹시한 뮤비(I gotta feeling song by Black Eyed Peas, 무한도전 뉴욕편 삽입)
  29. 2010.01.10 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 2화 1/3)
  30. 2010.01.10 미드로 영어 공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 3/3) 1

미드로 영어공부하기(뉴스룸 시즌1 에피소드 1) Day 01

|

첫번째 장면은 

여학생이 왜 미국이 위대한 국가인지 설명해달라고 해서

세 명의 토론자가 대답하고 있는 상황입니다.


일단 한번 들어보시죠.


첫번째 표현 듣겠습니다.


오늘의 첫번째 표현은

Can you say 

(      ) America is the (        ) (           ) 

in the world?

당신은 말할 수 있나요? / 

왜 미국이 위대한 국가인지 / 

세계에서



두번째 표현 듣겟습니다.



두번째 표현은

So, let's (      ) it that (    ).

계속 지켜나갑시다. / 그렇게


세번째 표현 듣겠습니다.



세번째 표현은

No, I'm gonna hold you 

to an (        ) (   ) that.

아니오. 나는 붙잡아 둘 것입니다. / 

당신이 대답하도록 / 그것에 대해

아니오. 그 질문은 정확히 답변해 주세요.


네번째 표현 듣겠습니다.



네번째 표현은

What (      ) America 

the (        ) (           ) 

in the world?

무엇이 미국을 

세계에서 위대한 국가로 만들었나요?


마지막 표현은 첫번째 표현이랑 

유사해서 어렵지 않게 해결했을 것 같네요.

정답은 아래에 나와있으니 

일단 들으면서 해결해보시고 

정답을 확인해보세요.


전체 들으면서 

아래 파일을 다운 받아서 같이 보세요.

듣기보다 우선시 되는 것은 

읽기이니 많이 보시고 많이 들으세요.

읽어서 해석이 되지 않는 건 

듣고 해석이 되지 않으니까요.



뉴스룸s01e01_첫번째.hwp







Can you say

why America is the greatest country

in the world?

왜 미국이 가장 위대한 국가인지

말씀해 주시겠습니까?

 

Diversity and opportunity.

다양성과 기회죠

 

Lewis. - 루이스

 

Freedom and freedom.

자유가 무엇보다 중요하죠

 

So let's keep it that way.

계속 그렇게 지켜나갑시다

 

Will.

 

The New York Jets.

뉴욕제트팀이요

 

No, I'm gonna hold you

to an answer on that.

아뇨, 그 질문은 정확히 답변해주시죠

 

What makes America

the greatest country in the world?

미국이 왜 가장 위대한 나라인가?

 

 

Well, Lewis

and Sharon said it--

루이스와 쉐런이 말했듯이

diversity and opportunity

and freedom and freedom.

다양성과 기회, 자유와 자유죠

 

And

휴고 part2 <휴고 아버지와 자동인형에 대해서 이야기하는 장면>/휴고 토렌트

|

두번째 장면은 휴고와 아버지의 대화 내용입니다.

자동인형이라고 불리우는 로봇 비스무리한 기계에 대해서 이야기하고 있어요



오늘의 표현은

This is the most complicated one

I've ever seen... by far.

/이것은 가장 정교한 것이야.

/내가 본 것 중에 /지금까지


들어보시죠. 



최상급 표현 배웠나요?

최상급은  형용사나 부사 끝에 -est를 붙이는데

3음절 이상일 경우에 앞엥 the most 를 붙입니다.

또한 최상급은 하나이므로 앞에 꼭  the를 붙이도록 합니다


그럼 이번에도 마찬가지로 받아쓰기를 해볼께요.

첫번째, 멈추지 않고 듣기.

두번째, 끊어가면서 듣기.

세번째, 멈추지 않고 들으면서 확인하기.




Dictation_part2.hwp









What is it?  / 그게 머야?

It's called an automaton.

/자동인형이라고 불리우지.

An aut... An automaton?

/자..자동인형?

I found him abandoned

in the attic at the museum.

/내가 버려진 것을 찾았지

/다락방에서/박물관의

What does he do?

/그것은 무엇을 하는데?

He's a windup figure, like a music box.

/그것은 태엽으로 움직이는 장치야

/마치 뮤직박스처럼

This is the most complicated one

I've ever seen... by far.

/이것은 가장 정교한 것이야.

/내가 본 것 중에 /지금까지

You see, this one...

...this one can write.

/이건 글을 쓸 수 있어.

It must've been made in London.

/런던에서 만들어진 것이 확실해.

Where Mother was from.

/엄마가 태어난

She was from Coventry, but she... moved to London.

/엄마는 Coventry에서 태어났지만,

/London으로 이사를 갔지.

Magicians used machines like this

when I was a boy.

/마술가들이 이와 같은 장치를 사용했지. /내가 어렸을 때

Some walked, some danced, some sang.

/걷고, 춤추고, 노래부르고.

But the secret was always

in the clockwork.

/하지만 비밀은 항상 태엽장치에 있지.

Look at that.

/저것 봐.

Can we fix him?

/이걸 고칠 수 있을까?

I don't know, Hugo.

/모르겠네, 휴고.

He's badly rusted.

/너무 많이 녹슬었어.

And finding parts to fit 

will be very hard.

/그리고 맞아 떨어질 부품을 찾는 것이 매우 어려울 거야.

Of course we can fix him.

/물론 우리는 고칠 수 있지.

We're clockmakers, aren't we?

/우리는 시계제조(수리)공 이잖아. 그치?

But only after I've finished

my work at the shop and at the museum, hmm?

You understand.

/그러나 오직 ~ 후야.

/가게, 박물관에서 일이 마쳤을 때

/알아들었지?

And

휴고 part 1 <휴고가 장난감 가게에서 물건을 훔치다 걸리는 장면>/휴고 토렌트

|

2012년도 영화평론가들이 뽑은 영화들 중에 상위에 랭크되어 있어

한번 보았는데, 마음에 들었습니다.


발음이 영국식이라서 알아듣기도 쉽고 깔끔합니다.

그럼 오늘부터 시작해보도록 하겠습니다.


휴고.torrent



오늘은 휴고가 장난감 가게에서 물건을 훔치다 걸리는 장면입니다.

아래의 표현을 외우고 한 번 들어보세요.




1. Empty your pockets,
or I'll call the Station Inspector.
주머니 안에 전부 꺼내봐.

그렇지 않으면 역 관리원을 부를거야.


명령문, + or ~ . 표현

'~해라, 그렇지 않으면 ~ 하겠다.' 의 뜻을 지닙니다.

그럼, 명령문에 and를 붙이면 어떻게 될까요?

바로 '~해라, 그러면 ~ 하겠다.'라는 뜻입니다.


그럼 전체 내용 듣겠습니다.

Dictation(받아쓰기) 자료 투척합니다.

출력해서 한번 적어보세요.


part1.hwp





받아쓰기는 총 3번 듣는 것이 좋습니다.

처음에는 중단없이 들으면서 적고.

두번째는 표현이 나올때마다 한번씩 끊어주세요.

세번째는 끝까지 들으면서 답을 확인하는 과정을 거쳐주시면 됩니다.






마우스로 드래그를 하면 뜻이 나옵니다.


Got you at last! 

마침내 잡았다.
Not the first time you've stolen
from me, is it, my little thief?!
나에게서 훔친게 이번이 처음은 아니지? 그렇지? 이 도둑아.
- Quick, empty your pockets.

빨리, 주머니 안에 전부 꺼내봐.
- You're hurting me!

아프단 말이야.

Empty your pockets,
or I'll call the Station Inspector.
주머니 안에 전부 꺼내봐.

그렇지 않으면 역 관리원을 부를거야.


Do as I say!

내가 시키는데로 해!
What are you doing with all these?

이거 갖고 무엇을 하려는 거지?
- And the other one.

그 밖에 것은.
- There's nothing in it.

아무것도 없어요.
Where's the Station Inspector?!
역 관리원 어디있어요?
----------------------------------------------

Ghosts.
유령들
Did you draw these pictures?
이 그림들 너가 그렸니?
Where did you steal this?
이것 어디서 훔쳤니?
- I didn't steal it.

훔치지 않았어요.
- You're a thief and a liar.
도둑놈에 거짓말장이.
- Get out of here.

여기서 꺼져.
- Give me my notebook!
노트 주세요.

It's no longer your notebook!
더이상 네 노트가 아니야.

It is my notebook and I'll do with it
what I like! Maybe I'll just burn it!
이젠 내 것이고 내가 하고 싶은 대로 할꺼야.

아마도 태워버리겠지.
- No!

안돼.
- Then tell me who did the drawings!

그럼 누가 그림을 그렸는지 말해.

Get out of here, you little thief!
여기서 꺼져, 이 도둑아.
Why are you still here?
왜 아직도 여기 있지?
- Go!

가!
- Maximilian, do you hear an atrocity?
맥시밀리언, 끔직한 소리를 들었니?
Calamity? Corruption? Go!

재앙? 부정? 가!


이 짓거리 하려니 못 해먹겠네요.

너무 힘들어요.... 다른 방법을 모색해야할 듯...

한글파일로 만드는게 더 편해서...

And

3/23 Expression of day "I can't bend my back"

|
A : I think I pulled something in my back.
B : Oh, no! Are you okay?
A : Not really. I can't bend my back.
B : You'd better go see a doctor.

허리를 삐끗한 것 같아.
저런!. 괜찮아?
별로, 허리를 굽힐 수가 없어.
병원에 가 보는 게 좋겠다. 
And

3/22 Expression of day "My brother used to beat me up."

|
제 형은 나를 두들겨 패곤 했어.

A : Were you a good younger brother?
B : Yeah, otherwise my brother used to beat me up.
A : Did it hurt?
B : Of course! But I got stronger and fought back later on.

너는 착한 동생이었니?
응, 하지만 내 형은 나를 두들겨 패곤 했어.
아팠니?
당근. 하지만 나중에 힘이 더 세져서 맞섰어. 

From "입트영 EBS" 

'오늘의 영어표현' 카테고리의 다른 글

3/23 Expression of day "I can't bend my back"  (0) 2012.03.23
3/21 Expression of day "I'm totally beat."  (0) 2012.03.21
He's been M.I.A  (0) 2011.03.16
And

3/21 Expression of day "I'm totally beat."

|
기진맥진해~.

A : Are you going to the gym tonight?
B : No, I'm going to skip it.
A : Why? You love working out.
B : Yeah, I'm totally beat tonight. 

오늘 운동하러 가니?
아니야. 오늘은 건너뛸래.
왜? 너 운동하는 것 좋아하잖아.
응, 그런데, 오늘밤은 완전 기진맥진해.

From "입트영" 

 
And

Season 8 episodes 17 "Women and Death" 예고

|


마이크의 죽음으로 인해서 위스테리어스가의 주부들은 
각자 마이크와의 추억을 떠올리는데..

경찰서에는 익명의 제보가 날라오고
브리는 형사에 의해 경찰서로 가는데...

아래는 수잔의 장례식 연설입니다. 

수잔의 장례식 연설

Hi.

I-I wasn't, uh,
planning to say anything

because, uh...

I had absolutely no idea
what to say.

Mike and I never talked about

what he wanted for a funeral.

I think it's because, um...

Well, you know Mike.

He... wasn't really
much of a talker.

Some of you,

as you came by to hug me today,

you said that
he's in a better place.

And you know what? I...

I realize now... 

torrent
안녕하세요.

저는 어떤 것을 말하려고
계획하지 않았어요.

왜냐하면 어..

나는 완전히 무슨말을
해야할지 몰랐어요.

마이크와 나는 이야기한적이 없어요.

장례식장에 그가 원하는 것이 무엇인지

나는 그것이 이유라고 생각해요. 음.

음. 알다시피, 마이크

그는 정말로
말이 많지 않았어요.

여러분들중 몇명은

오늘 나를 안아주기 위해 들른 여러분처럼

여러분이
그는 좋은 곳에 있을 것이라고 말했어요.

그리고 그것 알아요?

나는 정말 지금...

torrent
He is.

He... is in a diner...

eating cheeseburgers
with his family...

And he's fishing

at a waterfall...

and he's watching football
with his son,

yelling like a maniac.

So...

Since he has to be in...

all those wonderful places...

I'm going to have to say
good-bye to him now.

Good-bye, Mike.

I love you once.

I love you twice.
그는...

그는 식당에서...

가족과 함께
치즈버거를 먹고 있고

그리고 그는 낚시를 하고있고

폭포에서

그리고 그는 축구를 보고 있고
아들과 함께

매니아처럼 소리지르며

그래서...

그가 있어야하기때문에

모든 훌륭한 곳에서

나는 말하려고 합니다.
그에게 작별인사를

안녕, 마이크

한때 너를 사랑했고

다시 너를 사랑해.
   





And

He's been M.I.A

|

그는 잠수중이야.


M.I.A 는 Missing in Action 의 약자입니다.

Action은 전쟁상황을 나타내며 MIA는 원래 전쟁 중에 실종자를 나타내는 말이었습니다.

하지만 현재는 Civilian 민간인에게도 쓰인다는 사실..



And

오션월드 2차 다이나믹 체험단을 다녀와서.

|
1. 오션월드를 가기전에

    7.16(금) 문자와 DM을 받아습니다. 이런 이벤트에 당첨된 것이 처음이라서요.

    우선 인터넷검색(오션월드 홈페이지, 체험단 리뷰)을 하였습니다. 
    무엇이 필요한지 정확히 몰라서요.
    수영복, 수영모, 수경 등을 챙겨놓고
    같이 갈 사람들이 필요한 것을 찾기 시작했습니다.
    
    수영복이 없으면 어떡하나, 모자는 어떤 걸 써야 하나.
    다행히도 인터넷에는 많은 자료가 있었습니다.

    수영복은 그 안에서 빌려도 되고 살 수도 있다고 하였습니다.
    그렇게 바가지가 아니어서 그 안에서 사도 된다는 글을 보고
    빌리던가 사기로 결정하였습니다.
    참고로 수영복을 특가29000원에 파는 곳이 
    실내존입구 밖에 있더라구요. 싼 수영복이 필요한 분은 그곳으로.

    모자는 다행히도 캡모자가 있어서 그것을 사용하기로 하였고, 

    여자들은 목욕탕을 가도 수건이라든지 기타 여러가지가 필요하잖아요.
    그래서 검색했더니 샴푸, 린스, 비누, 스킨, 로션이 구비되어있네요.
    그래도 여성분들은 필요한 세면도구는 직접 챙기는 것이 좋겠다는 생각이 들더라구요.
    남성분들은 그런거 전혀 필요없습니다. 샴푸, 비누, 린스, 스킨, 로션 다 있습니다. 다만 동일한 향으로. 

    이제 문제는 티켓이 2장이므로 같이 갈 사람을 찾는 것이었습니다.
    여자친구가 없는 저로써는 같이 갈 사람을 찾는 것이 너무 어려웠습니다.
    그래서 결국 가족과 함께 가기로 결정하였습니다.
    그리고 걱정을 하였습니다. 부모님이 탈 것이 없으면 어떻게 할까??       


2. 오션월드를 가서

  가면서. (대중교통, 자가용)
    서울, 경기에서 출발하면 교통편이 공짜로 제공되더라요. 하지만 전 지방인지라. 자가용을 타고 갔습니다.
    장장 가는데 3시간.. 오는데 막혀서 4시간.
    
  들어가면서.

     진작에 실외존 입구로 들어가야한다는 것을
     알았기때문에 잘 찾아서 들어갔습니다.
     하지만 인터넷 보면 실내존으로 들어갔다
     낭패보는 일이 있어 잘 찾아보고 들어가세요.
     주차장 가까운곳에 있답니다.
  
     노란색으로 원을 그려놓았답니다.
     저곳으로 들어가세요.


     그리고 음식물은 반입이 안되니
     아예 가지고 가지 마세요. 
     물 정도는 되는 것 같더라구요.

     입구에 들어가면서 좌측 끝편에서 트위터를 외치세요. 그러면 신분증과 이름 확인 후 들어갈 수 있습니다.
     그리고 옷을 갈아입고 구명조끼 빌리는 곳으로 가서 트위터요. 이렇게 외치면 구명조끼를 줍니다.


  타고싶었던 것 : 몬스터블라스터, 슈퍼브메랑고

  탄것 : 익스트림리버, 서핑마운트,
           히이바디슬라이딩, 물보라썰매장, 온천장

  익스트림리버를 타러갔습니다. 
  처음에 파도가 안쳐서 재미가 없었는데 
  조금 있다가 보니 파도가 치기 시작하니깐.
  진짜 재미있었습니다. 파도가 올때마다 튜브와 함께
  몸이 쓸려내려가는 재미가 쏠쏠합니다.
  
  그리고 가족, 연인끼리 즐기기 좋은 놀이기구에요.

  몬스터블라스터를 타고 싶었는데 기다리는데만 
  3시간이 넘게 걸려서 결국 포기하고 
  다른 것들을 타기로 결정했습니다.
  대신에 하이 바디 슬라이딩을 탔는데..
  시간은 거의 1시간 반 넘게 기다렸는데
  타는데 진짜 재미있더라구요.
  근데 혼자 소리를 질렀다는... ㅜㅜ
  뒤에 사람이 많이 웃었다는 이야기가.... 
 
  마지막으로는 햇빛이 별로 없어서 추워서
  온천으로 몸을 따뜻하게 녹이면서 하루의 피로를 풀었습니다.
  정말 좋더라구요.

3. 오션월드를 떠나며.

   제대로 사진을 찍은 것이 별로 없네요.
   진작에 아이폰용 지퍼백을 가지고 가는 것이었는데...
  
   결국 아쉬운 맘을 뒤로 하고
   돌아오는 길을 생각하여 나왔습니다.

   오는 길에는 감자도 사고 옥수수도 사고
   그리고 막국수도 먹으면서 왔습니다.

   시간을 많이 보냈지만 정말 즐거웠습니다.





   
And

위기의 주부들 시즌6 에피소드15(2010.2.21 방송)

|

 

아쉽지만 2월에는 마지막주에나 보겠네요..ㅡㅡ

Lovely

Susan causes quite a stir when she invites a former stripper (guest star Julie Benz) into her home, because former exotic dancer Robin will have a profound effect on the ladies of Wisteria Lane: with three teenage boys at home, Lynette will need to keep a watchful eye on them; Bree needs to pick up a few tricks to engage Orson; Katherine needs to find a friendly companion; and Gabrielle needs help with her troublesome niece.

수잔은 굉장히 혼란스러워합니다. 그녀가 전 스트리퍼를 집에 들였을 때, 왜냐하면 스트리퍼 로빈이 위스테리아 거리에 심대한 영향을 미칠 것을 알기 때문입니다. 세 남자 아이를 두고 있는 르넷을 그녀를 감시할 것입니다.

브리는 올슨을 잘 지내기 위해 하기 위해 몇가지 트릭을 선택할 필요가 있고

캐서린은 친한 친구를 찾을 필요가 있고

가브리엘은 문제를 일으키는 조카를 도울 필요가 있습니다.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드8 "죄와 벌"3/3 


전체 줄거리

  


   브리는 앤드루의 사고를 어떻게 처리해야 할 지 몰라 고민하던 중, 결국 차를 빈민가에 버리고 사고를 은폐하기로 결심한다.

 차사고로 혼수상태에 빠진 후아니타는 여전히 의식을 회복하지 못하고, 죄책감을 견디지 못한 존은 신부님에게 찾아가 고해성사를 하고 가브리엘에게 관계를 완전히 끝내자고 선언한다.

 수전은 마이크의 제의로 데이트를 계획하지만, 우연히 마이크의 집에서 현금다발과 권총을 발견하고 그의 정체에 의심을 품기 시작한다.

 리넷은 약물 후유증에 시달리다 못해 대체의학의 도움을 받으려 하지만 아이들 때문에 치료를 받지 못하고, 대신 잠이 잘 오는 약재를 받아 집으로 돌아온다.

 하지만 바쁜 일상과 극성맞은 아이들 때문에 모든 시도가 수포로 돌아가고 피로와 스트레스가 극대화되자 결국 꿈속에서 자살한 메리 앨리스를 보게 되는데...



 
듣기 


내용
  


가브리엘은 존이 신부님에게 찾아가서 고해를 했다는
사실을 알게되고, 신부님을 찾아가서 이야기를
하게되는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


pray  기도하다
confession  고백, 고해성사
condemn  비난하다
affair  바람(불륜)

commit a sin  죄를 짓다(종교상)
repent  참회하다, 후회하다

a ball of   지나친
clean the slate  백지로 돌리다, 없던 일로 하다
count  인정되다.

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Father.

I'm -- (I'm so glad) you could
come and pray for mama.

Please, sit, sit.

Thank you, Gabrielle.

Listen, since you're here,

there's something
(I've always wondered about).

That whole thing about priests (not being allowed
to repeat
) what they hear (in) confessions --

(is that) a hard rule
(or) just a general guide line?

(Rest assured), everyone's secrets are safe.

(That's good to hear).

(I'll keep yours), too, if you want to talk.

Oh, me?

No, no.

Confession's not really my thing.

(That's a shame).

Okay, you can (stop condemning me) with your eyes.

Right now.

(I know you know) about the affair,

but you know nothing about my life.

Look, (it's not even an issue) anymore.
John and I are finished.

Gabrielle, the church is pretty (clear on this).

If you (commit a mortal sin) and
you die without repenting,

you go to hell.

Well, (aren't you) just a ball of fun.

So (if) I confess, (it'll) clean the slate, right?

Not only that.

If you want god's forgiveness,
(you have to be truly sorry),

and you have to promise (not to commit the sin) again.

So (what happens if) I repent later,

like, say, when I'm 75?

I wouldn't recommend waiting.
(What if) you die before then?

Well, (let's say) I don't die.

I do yoga, I eat well.

If I wait, (does my repenting still count)?

If you mean it, yes.

Thank you, father Crowley.

(You have been) a tremendous comfort.

Um, I will (let you do your thing).

Gabrielle.

You know, (we're all responsible)
for the choices we make.

(Don't you want to be) a good person?

(What I want) is to be happy.

That's the (answer of a) selfish child.
 
I know.

신부님

어머님을 위해 기도하러
와주셔서 너무 기뻐요

앉으세요

고마워요, 가브리엘

저기 여기 오신김에

늘 궁금했던게
있었거든요

신부님들은 고해성사때 들은 얘기를
할 수 없게 돼있죠

그게 그냥 그러라는 건가요
아님 엄격한 규칙인가요?

확실한건 모든 비밀은 안전하다는 거예요

다행이네요

얘기할마음이 있다면 자매님 비밀도 지켜줄게요

어머, 저요?

아뇨

고해같은건 안 친해요

아쉽네요

알았어요, 그만 좀 그런눈으로 쳐다보세요

당장요

제가 바람핀거 들으신거 알지만

제 인생에 대해선 모르시잖아요

그리고 그건 더이상 문제도 안돼요
존이랑은 끝났거든요

가브리엘, 교회의 입장은 분명합니다

자매님이 죄를 짓고 회개하지
않은 채로 죽으면

지옥에 갈 거예요

말이 좀 심하신거 아니에요?

제가 고백을 하면 다 지워준다는거죠?

고백만 하는게 아니라

용서를 받고 싶다면
진심으로 뉘우쳐야 하고

다시는 죄를 짓지 않겠다고 약속해야 해요

그럼 제가 나중에 고백한다고 하면요?

예를 들어, 75세때?

별로 추천하고 싶진 않군요
만약 그전에 죽으면 어쩌죠?

죽지 않는다고 치면요

전 요가도 하고, 좋은 음식만 먹고

나중에 하더라도 회개가 효과가 있을까요?

그런 뜻이라면, 그래요

감사합니다, 신부님

정말 큰 위안이 되네요

자, 이제 볼일 보세요

가브리엘

우리 모두 자신의 선택에 대해
책임을 져야 해요

착한 사람이 되고 싶지 않으세요?

전 행복해지고 싶어요

그건 이기적인 애들이나 하는 소리죠

알아요



 중요구문

  

 


there's something
I've always wondered about.

늘 궁금했던게 있었거든요


Gabrielle, the church is pretty clear on this.
가브리엘, 교회의 입장은 분명합니다

 


 문법


어떤 문법을 할 까 하다가
조금 햇갈리기 쉬운 시간 전치사에 대해서 보려고 합니다.

문법에서는 시간을 시점과 기간으로 구분하고 있습니다.

그래서 시점은 바로 그 시각 즉, ( 1 o'clock, Monday, morning ..)
기간은 two months, three years, a decade ... 이런 표현들입니다.

시점을 나타내는 전치사는
  since, from, until, before/prior to
예로,
  I have waited since 1 o'clock.
  I'll wait until 9 o'clock.

기간을 나타내는 전시라는
  for/during, over/through/throughout, within
예로,
  I have been waiting for 2 hours.
  I have studied during a decade.

문제 한번 풀어볼까요??
  To have any broken parts replaced without charge,
the registration form must be mailed to the company
------ one month of product purchase.

a. from    b. within     c. until    d. by
 
답은  b.    (<- 마우스 드래그)

이 문제는 사실 지문 해석은 필요하지 않습니다.
왜냐하면 나머지는 모두 시점이고 하나만 기간이니깐요 ^^



 퀴즈


________  ___________ I've always wondered about.
늘 궁금했던게 있었거든요


Gabrielle, the church ___  ________  ________  ___  ______.
가브리엘, 교회의 입장은 분명합니다

And

위기의 주부들 시즌 6 14화(Desperate housewives season 6 episode 14)

|
The Glamorous Life(화려한, 매력 넘치는 삶)
 Airs(방송) : 1/31/2010 (2010년 1월 31일)


원문

출처 : tv.com(http://www.tv.com)

Gabrielle and Angie clash, and test each other's parenting skills. In the meantime, Susan befriends a stripper named Robin (guest star Julie Benz) and takes her under her wing, whereas Tom and Lynette come to a disagreement regarding their new therapist (guest star Jane Leeves). Bree watches over Orson as she fears he may commit suicide.

** take under one's wing  :  보살펴주다

 가브리엘과 엔지는 충돌하고 서로의 양육 방법을 테스트하는데

그동안에 수잔은 스트리퍼인 로빈과 친해지고 로빈을 돌봐주는데

탐과 르넷은 그들의 새로운 심리치료사에 관해 불화에 이르게 되고

브리는 올슨이 자살을 하지는 않을지 두려워서 그를 감시하는데...

http://www.tv.com/desperate-housewives/the-glamorous-life/episode/1318299/summary.html?tag=ep_guide;summary

  - Guest star
Julie Benz(Robin 역)  http://www.imdb.com/name/nm0004748/
Jane Leeves(new therapist 역)  http://en.wikipedia.org/wiki/Jane_Leeves

<출처 : abc.go.com)


Lynette doesn't like that Dr. Graham always sides with Tom. Tom convinces her to attend a play the doctor is in. She's terrible, which Lynette doesn't mind telling her, but Tom lies and says she was "Great." Surprisingly, this leads to a huge breakthrough when Tom admits he likes to be the good cop, forcing Lynette to always be the bad cop. After Tom admits he hated the play too, the therapist orders them both out.

Bree is puzzled by Orson's newfound tranquility, until she finds his suicide letter! She vows to watch him 24 hours a day and we have to laugh when he replies, "Being bored to death wasn't how I was planning to go, but we can try it your way."

르넷은 좋아하지 않는다. 의사가 남편 편만 드는 것을. 탐은 르넷이 의사도 있는 연극에 참여한다고 확신한다. 르넷은 끔찍해한다. 자신이 의사에게 말하는 것을 꺼려하지 않는다는 것을. 그러나 탐은 거짓말하고 그녀에게 훌륭하다고 말한다. 놀랍게도 이것은 엄청난 사건으로 이끄는데.. 탐이 그가 좋은 경찰이 되고 싶다고 고백할때, 르넷은 항상 나쁜 경찰이 되라고 강요하는.. 탐이 그 역시 연극이 싫다고 언급한 후에 치료사는 둘 다 나가라고 얘기한다.

브리는 올슨의 평온한 모습에 의아해한다. 그녀가 그의 유서를 발견할 때까지 녀는 올슨을 항상 감시하고 우리는 그가 대답할때 웃어야 한다고 맹세한다. 죽음에 지루해지는 것은 내가 계획한 대로가 아니야. 그러나 우리는 당신의 방법대로 해봐야지..

Angie and Gaby clash over Ana and Danny. Angie convinces Gaby that it's time for a safe sex talk, but when Carlos sees Gaby's bought condoms for Ana, he threatens to kill Danny. "Isn't it better to be safe than sorry?" Gaby asks. He tells her that if Ana gets pregnant, she'll be the one taking care of the baby. "She's your trampy niece," Gaby yells after him.

Gaby writes Ana an unsigned check, which she'll sign if Ana graduates high school without having had sex: "I could talk to you about saving yourself for marriage, but I think you're the kind of girl who responds to cold hard cash." But as Ana sees it, her promise not to have sex doesn't include Danny. Carlos catches Danny with Ana and threatens to kill him. Angie barges in and shouts, "You ever touch him again, you're dead." The Solises come over the next night to apologize and overhear Nick scolding Angie that soon the truth about them will come out. We can't blame Gaby for eyeing the Bolens with a new wariness

앤지와 개비는 아나와 대니로 인해 싸운다. 앤지는 개비가 안전한 성관계 이야기를 할 때라고 확신한다. 그러나 카를로스가 애나를 위한 콘돔을 사는 것을 보았을 때 카를로스는 대니를 죽이겠다고 협박한다. "미안한것보다 안전한것이 낫지 않을까?" 개비가 묻는다. 그는 그녀에게 답한다. 애나가 만약에 임신했다면 그년는 아이를 보아야 할 것이라고 "그녀는 당신의 조카를 갖고 있어요. 개비가 그앞에서 소리친다.

개비는 애나에게 무기명 수표를 주고,애나가 고등학교 졸업때까지 섹스를 하지 않는다면 그녀가 사인을 할 것이라고 얘기한다. "나는 너에게 결혼을 위해 너를 아끼라고 이야기하는 것이다. 그러나 나는 생각한다. 너가 차갑고 어려운 현찰 앞에 반응하는 그런 여자라고." 그러나 애나가 그것을 보았을 때 그녀의 그녀의 약속은 대니를 포함하지 않는 섹스를 하지 않는 것이다. 카를로스는 대니를 애니와 잡는다. 그리고 그를 죽이겠다고 위협한다. 앤지는 들어와서 소리친다. "한번만 더 건드리면 죽일거야." 카를로스와 개비는 사과하기 위해 다음 저녁에 들르기로 하다 엿든는다. 닉이 앤지를 야단치는 것을 곧 그들에 관한 사실은 밝혀질 것이다. 우리는 개비를 비난하지 않는다. 새로운 경계심으로 볼른 가족을 보는 것을

Susan tells Robin, a stripper at Double D's, that it's never too late to change your life, so she quits! And shows up at her house the next day saying,. "You're my role model," Robin tells her. "What do I do know?" Now Susan feels responsible for her, so she hires Robin as her assistant at school. Naturally, one of the students' fathers recognizes her and she's fired on the spot. Susan talks Mike into letting Robin move in until she finds a job.

Orson dares Bree to say she loves him and she can't do it. She forces him to attend an anniversary celebration for an elderly couple and leaves him momentarily by the pool. She sees him about to wheel himself in and she runs to stop him. He asks what he's got to live for her, if she doesn't love him anymore, and she says, "I loved you once. I can't recapture that if you're not here." We'd never have believed these two might still have a future together!

수잔은 더블디 클럽에서의 스트리퍼인 로빈에게 말한다. 삶을 바꾸기에 늦은 것은 아니라고 그래서 로빈은 그만둔다. 그리고 다음날 수잔 집에 나타나서 말한다 "당신이 나의 롤 모델이에요." 로빈은 그녀에게 말한다. "내가 아는 것은 무엇이죠?" 바로 수잔은 그녀에 대한 책임감을 느껴서 그녀는 학교에 보조로 로빈을 고용한다. 자연스럽게 학생들의 아버지 중에 한명이 그녀를 알아보고 그녀는 바로 쫒겨난다. 수잔은 마이크에게 이야기한다. 로빈이 일자리를 찾을 때 까지 이사 온 것을 허락하자고.

올슨은 브리에게 나를 사랑한다고 말해보라고 강요한다. 하지만 브리는 하지 못한다. 브리는 올슨에게 정기 축제에 참여하라고 강요한다. 할아버지 할머니 커플을 위한 그리고 올슨을 풀장 옆에 잠시 두게 된다. 브리는 올슨이 물에 빠지려하고 그것을 막으려고 달려간다. 올슨은 브리를 위해서 사는 것이 무엇이냐고 묻는다. 만약 더이상 자신을 사랑하지 않는다면 그리고 그녀는 말한다. 당신을 한번 사랑했다. 나는 다시 당신에게 빠져들지 못할 것이다.. 만약 당신이 여기 있지 않는다면. 우리는 절대 믿을 수 없다. 이 둘이 여전히 미래에도 함께 할 것을...

http://abc.go.com/shows/desperate-housewives/episode-guide?page=3

다운 받아가세요 한글 자막은 곧 제작이 될 것이고,
영어 자막은 벌써 나왔네요. http://www.tvsubtitles.net/subtitle-105921.html

그럼 즐.... 감상.




And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드8 "죄와 벌"2/3 


전체 줄거리

  


   브리는 앤드루의 사고를 어떻게 처리해야 할 지 몰라 고민하던 중, 결국 차를 빈민가에 버리고 사고를 은폐하기로 결심한다.

 차사고로 혼수상태에 빠진 후아니타는 여전히 의식을 회복하지 못하고, 죄책감을 견디지 못한 존은 신부님에게 찾아가 고해성사를 하고 가브리엘에게 관계를 완전히 끝내자고 선언한다.

 수전은 마이크의 제의로 데이트를 계획하지만, 우연히 마이크의 집에서 현금다발과 권총을 발견하고 그의 정체에 의심을 품기 시작한다.

 리넷은 약물 후유증에 시달리다 못해 대체의학의 도움을 받으려 하지만 아이들 때문에 치료를 받지 못하고, 대신 잠이 잘 오는 약재를 받아 집으로 돌아온다.

 하지만 바쁜 일상과 극성맞은 아이들 때문에 모든 시도가 수포로 돌아가고 피로와 스트레스가 극대화되자 결국 꿈속에서 자살한 메리 앨리스를 보게 되는데...



 
듣기 


내용
  


수잔은 마이크의 집에서 현금다발과 권총을 발견하고
그의 정체에 대해 의심을 품기 시작하는데
집에 들어갔다 그녀는 2층이 무너져내려 몸이 끼고 마는데.

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


trap in  갖히다
judge  판단하다, 비난하다
grab  잡다

remain  남아있다
confront  맞서다
restless  불안해하는
conscience   양심

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hello?!

I need help! (I'm up here)!

I'm (trapped in) the floor! Hello!

If you (came in here) to judge me,
you (can) just leave.

Wait! Wait! No.

Wait. Don't -- don't go.
Wait, (I have an idea).

Here, here, here.

Here. Grab the towel, Bongo.

Come on, (grab the other end).

Good boy.

That's it. Get the other end.

Come on, Bongo!

(Pull) the other end! Come on, Bongo!

(What are you doing)? Bongo, over here!

Bongo?

Oh --oh, (don't do that). Oh, Bongo.

(While) Susan remained hopelessly (stuck),

Gabrielle (was moving to) confront the issue
of her young lover's restless conscience...

저기요!

도와주세요! 여기 위에요!

마루에 끼었어요! 누구 없어요

날 야단치려고 여기 온거라면,
그냥 가버려

잠깐, 잠깐, 가지마!

기다려, 가지마, 제발
나한테 생각이 있어

여기,여기, 여기

타월을 물어, 봉고

자, 어서 끝을 물어

잘한다

그거야, 끝을 잡어

어서, 봉고!

끝을 잡아당겨, 어서, 봉고!

뭐하는거야? 봉고, 여기야!

봉고?

오, 제발 그러지 마, 봉고

수잔이 처량하게 옴짝달싹 못하는 동안

가브리엘은 양심의 가책으로 불안해하는
어린 연인을 해결하기 위해 움직이고 있었죠



 중요구문

  

 


If you came in here to judge me,
you can just leave.

날 야단치려고 여기 온거라면,
그냥 가버려


Pull the other end! Come on, Bongo!
끝을 잡아당겨, 어서, 봉고!

 


 문법


도치 II

오늘은 지난번에 이어서 도치에 대해서 한 번 더하려고 합니다.

지난번에 한 것(바로가기)은 토익책에서 참조를 했고
이번 것은 조금 어려운 책에서 참조를 하였습니다.

1. 주어(S)와 동사(v)의 도치
  주어를 강조하기 위해서(주어를 end-focus에 둠으로써)
예)
  SVC : The sound of the bell grew faint. (그 벨소리는 점점 희미해갔다.)
  CVS : Faint grew the sound of the bell. (점점 희미해져간 것은 ... 그 벨소리였다.

  지난 시간에 했던 here, there도 여기 속합니다.
  그리고, 일반적으로 비공식적인 일상 대화나 연설에서 사용되곤 합니다.

2. 주어(S)와 조동사(O)의 도치
  (1) 절에서 so로 시작하거나, neither, nor로 시작할때
    John saw the accident and so did Mary.
    He won't go and neither should you.

  (2) 부정적인 형태나 의미가 앞으로 올때 <- 이건 지난번에 했죠.

  (3) 비교급에서 주어가 인칭 대명사가 아닐때
     Oil costs less than would atomic energy

  (4) 양보나 조건(가정법)의 종속절에
     가정법은 지난시간에 했으므로 이번에는 양보절..
     Even had she left a will, it is unlikely that the college would have benefited

(완전고급)  초급자나 중급자는 이해가 되지 않는다면 그냥 패스~~~

 
그리고 부정표현에서 컴마(,)가 있고 없고의 차이점....
    -> 부정어(negative item)의 범위와 연결이 있습니다.
     a. Not without reason, Charles had flown into a rage.
     a'. = He had flown into a rage and it was not without reason.
         찰스가 발끈한것은 이유가 없던 것은 아니었다.

     b. Not without reason Charles had flown into a rage.
     b'. He hadn't flown into a rage without reason
         찰스는 이유없이 발끈하지 않는다.

  *** fly into a rage 발끈하다.   fly(현재) - flew(과거) - flown(과거분사)


 퀴즈


If you came in here __ ______ ___,
you ____  _____  ________.
날 야단치려고 여기 온거라면, 그냥 가버려

____ the other end! ______ __, Bongo!
끝을 잡아당겨, 어서, 봉고!
And

나도 아이유처럼 womanizer 불러보자~.

|
목표 : 나도 노래방에서 아이유처럼 womanizer를 폼나게 부를 수 있다.

영어에 울렁증이 있는 분들을 위해 한번 한글로 적어봤어요.
박자와 연음 고려해서 적었더니 저도 따라 부를 수 있더라구요.
강세 부분에는 굵은 글씨로 표시를 해봤어요.

참고로 womanizer 는 바람둥이를 칭하는 말입니다.
그리고 야하게 불러야 매력 만점.. !!! ^^


수퍼스타

웨어유프f, 하우짓

아이노우유

가라클루 챠두잉

캔 플레이브랜 투올디 사웃 얼벗아이노우 (플레이브랜은 빠르게)

와츄아, 와츄아 베이비

 


루캣츄

게링모어댄 저스터 리

베이비유

가롤더 피스위더 트링즈

페f이킹 이커구런 벗아이

덤라이카이 엄 아이노우

와츄아, 와츄아 베이비

 

워머나이저생략

 


이론 라이루 프f롬 아아아 아이노우 (트라이루  프롬 사이에 살짝 쉼)

저스트 와츄 아 아아아  (반복)

 

우머나이저생략

 


리 오

유갓더 웨거 러버v 피언

~퍼f유

유저스캔 파f인더라잇 컴 니언

아이스웬유 해브v 투메니  (아이를 안부른다고 생각하고, 아이를 빼도 무관)

이킷하딧 비이지

후유아, 벗대츄 후유아, 베이비



 

롤리

쓰미 테잌미 에저z

투~th댓아이

읏비어 틈 날 어

레잇 우유워나

노웨이암 버고나 f포f유 버v유 베이비

 

워머나이저생략



메이비이피v th v 어디퍼f런월~

잇우비올굿앤메이비아이쿳비야 걸   (쉬지말고 계속 이어불러야함)
라캔 돈 유후우~~

워머나이저... 생략
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드8 "죄와 벌"1/3 


전체 줄거리

  


   브리는 앤드루의 사고를 어떻게 처리해야 할 지 몰라 고민하던 중, 결국 차를 빈민가에 버리고 사고를 은폐하기로 결심한다.

 차사고로 혼수상태에 빠진 후아니타는 여전히 의식을 회복하지 못하고, 죄책감을 견디지 못한 존은 신부님에게 찾아가 고해성사를 하고 가브리엘에게 관계를 완전히 끝내자고 선언한다.

 수전은 마이크의 제의로 데이트를 계획하지만, 우연히 마이크의 집에서 현금다발과 권총을 발견하고 그의 정체에 의심을 품기 시작한다.

 리넷은 약물 후유증에 시달리다 못해 대체의학의 도움을 받으려 하지만 아이들 때문에 치료를 받지 못하고, 대신 잠이 잘 오는 약재를 받아 집으로 돌아온다.

 하지만 바쁜 일상과 극성맞은 아이들 때문에 모든 시도가 수포로 돌아가고 피로와 스트레스가 극대화되자 결국 꿈속에서 자살한 메리 앨리스를 보게 되는데...



 
듣기 


내용
  


브리는 앤드루의 사고를 어떻게 처리해야 할 지 몰라 고민하던 중, 결국 차를 빈민가에 버리고 사고를 은폐하기로 결심한다.

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


DUI (Driving Under Influence of alchol) 음주운전
DWI (Driving While Intoxicated) 음주운전

DWT (Driving while Texting) 운전 중 문자질

scene  장소
statute of limitation  공소시효
foot the bill  비용을 부담하다

moose  북미산 큰 사슴
get rid of  제거하다
ignition  차량의 점화장치(시동장치)

sinner  죄인
guilt  죄책감

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


(Can't we) just go to the police
and tell them (it was an accident)?

This wasn't some simple DUI.

(Not only) was your brother drinking,
Andrew (left the scene) of the crime.

(That makes it) a hit-and-run.

Maybe I (could) go to Canada.

You know, (until) the statute of limitations (is up).

You really think mom and dad (are going to foot the
bill
) while you go moose hunting for seven years?

If Carlos's mother dies,
there is no statute (of) limitations.

Right, because (then) it's murder.

Shut up!

You shut up.

(How could it be murder)?
It was an accident!

We (have to get rid of) the car.

But we can't sell it.

The police (might find it),
and there (could be) DNA.

We'll (take) the car (to) a bad part of town,

(we'll leave the keys) in the ignition
and the doors (unlocked).

If the police don't find it, (we'll get)
the insurance money, and (if they do),

(it wasn't) in our possession.

Anyone (could have hit) Mrs. Solis.

That sounds good.

Bree, are you sure?

Our son could spend (the rest of his life) in jail.

(I won't allow that).

Bree knew
(what she was about to do) was wrong,

but like most sinners,
(she would worry about) her guilt tomorrow.

Well, everybody should (go wash up).

We're having pancakes (for breakfast).

그냥 경찰에 가서
사고였다고 말하면 안돼요?

단순한 음주운전이 아니야

오빤 음주운전에다가
사고현장을 내버려뒀잖니

그건 뺑소니죄가 돼버려

캐나다에 가는 건 어때요

공소시효가 만료될 때까지만요

우리 부모님이 오빠가 7년동안
사슴이나 잡는 동안 돈을 대주실것 같아?

그 부인이 죽게 되면
공소시효같은건 아예 없다

그럼 살인이 되는 거니까

닥쳐!

오빠나 닥쳐!

그게 어떻게 살인이에요?
사고였다구요!

차를 없애야 돼

하지만 팔 수는 없어

경찰이 찾을 수도 있고
DNA가 나올지도 모르니까

차를 우범지역에 끌고가서

문을 열어둔 채로
키를 꼿아두고 놔두는 거야

경찰이 찾지 못하면 보험금을 받게
될거고, 만약 발견되면

도난당했었다고 하면 돼

그럼 다른 사람이 사고를 낸게 되니까

좋은 생각이네요

여보, 진심이야?

내 아들이 평생을 감옥에서 보낼지도 모르잖아

그 꼴은 못 봐

브리는 그녀가 하려는 일이
잘못이라는 걸 알았지만

다른 죄인들처럼 내일 일은
내일 걱정하기로 했죠

자, 다들 올라가서 씼어

아침 메뉴는 팬케잌이야



 중요구문

  

 


If Carlos's mother dies,
there is no statute of limitations.
그 부인이 죽게 되면
공소시효같은건 아예 없다


Well, everybody should go wash up.
자, 다들 올라가서 씼어

 


 문법


Not only was your brother drinking,
Andrew left the scene of the crime.


도치 구문

도치가 일어나는 경우는
  1. 가정법 문장에서 if가 생략이 되면
  2. 부정 표현이 절의 맨 앞에 나오게 되면
  3. only 부사구가 문장 맨 앞으로 나오면.
도치가 일어나게 됩니다.

첫번째, 가정법 문장에서 if 가 생략되면 도치가 어떻게 일어나는지 알아볼까요?
  1. if you should wish to visit the island, you will study hard.
   -> Should you wish to visit the island, you will study hard.

  2. If I were a bird, I would fly.
   -> Were I a bird, I would fly.

  3. If I had study hard, I would have been a lawyer.
   -> Had I study hard, I would have been a lawyer.

두번째, 부정어(hardly, little, never, neither, nor, rarely, seldom ...)이 절 앞으로 나오면 도치가..
  John didn't buy the bag, neither did Mary.

세번째, only 부사(구,절)가 문장 맨 앞으로 나오면 도치가 일어난다.
  Only recently has Sharon begun to make her home look tidy.
  (Hackers 리딩 참조)


참고로 here, there에 관한 얘기를 하려고 합니다.
  here, there 는 부사로서. 이것 역시 앞으로 빼면 주어와 동사가 도치(바뀌게 됩니다.)

예로 Here's the milkman. (여기 우유 배달원이 왔다.)  : he's come at last
        There's the boook I want (내가 찾던 책이 여기 있다.) : I've been looking for it all week.

하지만 The milkman is here와 The book is there는 의미가 다릅니다.
  이 두문장은 장소를 강조한 것으로 .
  The milkman is here - at the door.
  The book is ther - by the typewriter.
이런 형태로 사용이 가능합니다.

왜 이런일이 일어나냐하면, 영어는 뒤 부분에 포커스를 두기 때문입니다.

그래서 도치구문에서는 우유배달원과 책에 포커스를 두었지만
뒤 두 문장에서는 장소에 포커스를 두었기 때문에
의미가 달라지는 것입니다.

역시 Addressing the demonstration was a quite elderly woman.
역시 주어를 강조하기 위해서 동사와 나머지(술부)를 앞으로 뺀 형태입니다.
즉. 꽤 나이든 여성을 강조하기 위한 표현입니다.

요새, 다른 일을 하느라 쫌 바쁘네요.
얼렁 마무리를 져야하는데... ^^;;;
 


 퀴즈


If Carlos's mother dies,
there is __ ________  ___  _________.
그 부인이 죽게 되면 공소시효같은건 아예 없다

Well, everybody _________ ___ ______ __.
자, 다들 올라가서 씼어
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(3/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  

 


올슨은 반신불구로 병원에 입원해서
퇴원을 눈 앞에 두었는데
병실에는 아무도 없다는 사실을 알게되고
찾게 되는데 옆 집 할머니 집으로 간다는 사실을
알게된 브리는...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


up in the air  아직 미정인
hammer  망치질 하다
for a moment  잠시동안
check out  나오다

boader   하숙생
quaint  진기한, 예스러운
denture  틀니
slap  때리다

cash-strapped  재정난에 처한, 금전적으로 어려운
motion  n.운동,동의,발의  v.몸짓을 해보이다
dime  10센트짜리 동전
take down  치우다, 끌어내다

ramp  경사로
hostage  인질



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Wow. (It's coming along) beautifully.

Thanks.

So, uh, when's Orson coming home?

Oh, uh, it's still a bit (up in the air).

(But I guess now would be a good time) to call him

And (let him know) we're almost ready.

Uh, yes. Orson Hodge's room, please.

(Would you stop) hammering for a moment?

He checked out?

But that's impossible.
(Where would he have gone)?

Mike, please.
It's not me.

(Never mind). I think I found him.

Oh, boy. (The fat's in the fire) now.

(What is going on here)?

The husband (you're divorcing)
has found new digs.

Before you (jump down) my throat...

Roy and I are (on fixed incomes).

You can't blame us for
(taking in a boarder),

especially one who
can't get (to the second story).

That's our naked floor.

What are you doing here?

(Enjoying) my new home.

(It's rather) quaint,

(once) you (get used to) the smell
of denture cream and scotch.

Oh, (don't mind me).

(Just making sure) you don't
slap a guy in a wheelchair.

So (how are you) planning to pay your rent?

Well, I'm a bit cash-strapped (at the moment).

But karen knows (I'm good for it).

Yeah, (once) he gets his divorce settlement,
(he's writing) me a big, fat check.

So (how long are we talking)?
A month, two?

There will be (no) divorce, and
if he (tries to) file for one,

there will be delays, motions and appeals.

It could (take) years (for) him
to ever see a dime.

Your wife loves you. Go home.

Bree, stop right now.
(Do you hear me)?

So am I (taking down) the ramp?

(Leave it).

You'll need it (soon enough).

(Almost) home, dear.

Mike, call the police. My
wife (is holding me hostage)!

(We've all been there), big guy.


아주 잘 만들고 계시네요

고마워요

그럼, 어 올슨은 언제 집에 옵니까?

오, 음 아직 결정이 안됐어요

그치만 그에게 지금 전화하기 좋은 시간이네요.

우린 거의 준비 다 됐다고 알려줘야겠네요

올슨 하지의 병실로 연결 부탁드립니다

망치질 잠시 멈춰줄래요?

퇴원했다구요?

그건 불가능한데요,
그가 어디로 가겠어요?

마이크, 부탁이에요
제가 아니에요

신경쓰지 말아요, 그를 찾은거 같으니

아이고 이런, 큰 실수 했구먼

이게 다 뭐죠?

이혼하려는 남편이
새 셋방을 찾았지

나한테 불쑥 화내기 전에...

로이와 난 수입이 불안정해

하숙 좀 친다고
비난하진 못할 걸

특히나 2층에
못 올라오는 하숙생이라면..

거긴 우리 전용 나체층이거든

여기서 뭐해요?

새집을 만끽하는 중이오

고풍스럽고 좋을거 같소

틀니 크림과 스카치 냄새에만
적응되면

나 신경쓰지 마

휠체어에 앉은 사람 후려치지 않을까
확인하러 왔을 뿐이야

그래 집세는 어떻게 내려고요?

음, 자금이 좀 딸리긴 했는데

카렌이 난 괜찮다는 걸 알아냈지

응, 일단 이혼하고 재산분배만 끝나면,
큰 돈 한다발 안겨줄거 같더라고

그래 얼마나 기다리면 되지?
한달, 두달?

이혼은 안할 거예요,
그리고 혹시라도 이혼신고를 하면

연기하고, 이의 신청하고, 상소도 할거예요

십원 한장이라도 만지려면
수년은 족히 걸릴걸요

아내가 사랑한대잔아, 집에 가

브리 당장 멈추시오
듣고 있소?

경사로 걷어내야 하나?

놔둬요

곧 당신도 필요할테니

집에 거의 다 왔어요, 여보

마이크, 경찰에 신고해요
내 부인이 날 인질로 잡았어요!

다 그러고 살아요, 아저씨.



 중요구문

  

 

it's still a bit up in the air
아직 결정이 안됐어요

 

The fat's in the fire now
아이고 이런, 큰 실수 했구먼

 


 문법



오늘은 감탄사에 대해서 알아보도록 하겠습니다.

  감탄사 정리를 할까 했는데 너무 정리가 잘 되어 있는 것이 있어서
  링크로 대신 할게요.
  귀찮아서는 아니고 저작권 문제도 있고 해서요.  ^^;;

  바로가기(http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=13&dirId=130106&docId=37435502&qb=7JiB7Ja0IOqwkO2DhOyCrA==&enc=utf8&section=kin&rank=1&sort=0&spq=0&pid=f1%2B94B331yossb1ELSRssv--012118&sid=S1@6c3utX0sAAB98D@o)

  참고로 토플 같은 경우에
  shoot 은 사용하더라구요. Oh boy. 이런 것도 가능하고요.
  shoot 은 shit 을 살짝 순화한 표현이라고 할까요.

  그리고 참고로 Bullshit 이란 표현은 헛소리란 뜻으로 줄여서 bull로도 사용했대요.
  자 어떤 경우에 사용되는지 한번 볼가요... ㅎㅎ
  미국의 오바마가 사용한 상황인데 주변 사람들이 다 웃고 있거든요.. ㅎㅎ

  그냥 우리말로 개새*로 사용되면 될라나요.. 그래도 조금 더 순한 표현 같기도..
  Here in Montana, you've got bears, moose, and elk.
  In Washington, you just have mostly bulls.

  상황은 오바마가 가족끼리 여름 휴가를 몬타나로 가서 기자들에게 이야기하는 것인데
  몬타나에는 진짜 동물들이 있지만 워싱턴에는 헛소리하는 정치인들이 있다는 얘기에요.




 퀴즈


it's still a bit __  __  ___  ______.
아직 결정이 안됐어요

____  _____  __  ___  _____ now.
아이고 이런, 큰 실수 했구먼





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(2/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  


후아니타 학교 입학 문제로 교장선생님과 상담을 하는데
학교의 방침은 다양성을 존중한다는 것이어서
입학을 허가할 찰나에
후아니타가 민족 정체성을 가지고 있지 않자
허겁지겁 밖으로 나오는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


impeccable  흠잡을데 없는
opening  공석
break my heart  가슴이 아프다

waiting list  대기자 목록
glowing  눈부신
frank  솔직히

diversity  다양성
descent  후손
be proud of  자랑스럽다

biased  편견된
bud  싹이 자라다
ancestor  조상
adio  잘가.(스페인어)



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Well, your timing is impeccable,

because it just so happens that
(we have an opening right on).

(Yes, we heard), and we're so excited.

Everyone knows that
(this is the best private school) in town.

(It says here) that you have
been homeschooling Juanita.

(How's that been going)?

(It's been so rewarding) spending
time with my little angel.

(It breaks my heart) to see it end.

Anyway, here's her lunch. (It's all packed).
And we'll (pick her up) at 4:00.

Uh, wait... (wait just a second).

There are a few other families
(on the waiting list before you).

Oh, there are?

Yes, but Susan Delfino (gave you)
such a glowing recommendation.

And (to be quite frank),

We (could) use a little more
diversity in this school.

(It's been quite a long time)
(since) we've had a little
girl of Mexican descent.

Ah, well, we are very
(proud of our heritage)...

but Juanita can (stand on) her own merits.

She's very bright.
And I know (I'm biased),

but I do think (she's
a budding
) young genius.

I'm Mexican?

Honey, (what did you just say)?

He (called me) Mexican.

You are Mexican, honey. You know that.

(Since when)? I thought we were American.

Yes, but our ancestors (came from) Mexico.

Really?

So we're like those people
(who sell oranges)
(on the side of) the road?

You're busy. We (should) go.

Thank you so very much (for your time).

And, uh, again, we really
(want to join you here).

and help you (with) that diversity thing,
so just let us know.

Just say it.
I don't (even) know what that means.

Just say it!

Adios, senior.


타이밍이 완벽하군요

갑자기 자리 난지가
얼마 안되었거든요

네, 들었어요, 저희도 아주 흥분 됩니다

여기가 이동네 최고 사립학교란 건
누구나 다 알지요

보니까 후아니타를
홈스쿨링 하셨다구요

어떠셨습니까?

내 작은 천사와 함께 할수 있어서
보람찬 시간이었어요

이제 그만 둬야 하다니 가슴이 찢어지네요

어쨌든, 여기 점심도시락 있고요
4시에 애 데리러 오죠

어, 자-잠시만요

여러분 이전에 대기자 명단에 오른
 다른 가족들이 있습니다

오 그래요?

네, 하지만 수잔 델피노씨가
눈부신 추천장을 주셨더군요

터놓고 말씀드리면,

다양성을 중시여기는
본교의 기조를 조금 적용할 수 있을 듯 합니다

멕시칸 계열의
여학생을 두는 건
아주 오랫만의 일이지요..

아, 뭐, 저희들도 혈통에 상당히
자부심을 갖고 있습니다

하지만 후아니타에게는 자기만의 장점이 있지요

이 앤 피부색이 아주 밝습니다
그리고 부모의 편견이겠지만

정말이지
싹수가 보이는 어린 천재랍니다

내가 멕시코인이예요?

아가, 방금 뭐라고 했니?

저분이 나보고 멕시코인이래요

너 멕시코인 맞아, 아가 너도 알잔니

언제부터요? 난 우리 미국인인 줄 알았는데

그래, 하지만 우리 조상님들은 멕시코에서 오셨단다

정말요?

그럼 우린 길가에서
오렌지 팔던
그 사람들과 같은가요?

바쁘시죠, 가봐야겠네요

시간내주셔서 고맙습니다

그리고 어 우린 정말
당신과 함께 하고 싶어요.

다양성 어쩌고에 도움이 되고 싶어요,
그러니 알려만 주세요

그냥 말해
무슨 뜻인지도 모르는데요

그냥 하라고!

adios senor(good bye sir: 안녕히 계세요 선생님)



 중요구문

  

 


but Juanita can stand on her own merits.
하지만 후아니타에게는 자기만의 장점이 있지요

 


I don't even know what that means.

무슨 뜻인지도 모르는데요

 

 




 퀴즈


but Juanita can ______  ___  ____  _____  __________.
하지만 후아니타에게는 자기만의 장점이 있지요

I don't ______ know ____  _____  _______.
무슨 뜻인지도 모르는데요





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 12화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(1/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  

 


수잔은 인수한 DD클럽에 가서
공동 인수자와 이야기하고
그 곳의 아가씨로부터 델피노에 대한 이야기를 듣게되는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


flannel nightgown  잠옷
plumber  배관공(하수도를 고치는 사람)
busted  부러진



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Oh, um, thanks.


But I... (I'm not here) for the show.

I just found out that I own half this place.

Oh, (no kidding). Well, nice to meet you.

I'm Jennifer Morelli,
but (at) 10:00, I'm "Destiny".

Oh, well, I'm Susan Delfino.

At 10:00, (I am in) a flannel nightgown.

Hey, (we have) a Delfino that (comes in here).

Really?

Well, (it's a pretty common name).

(I think) he's a plumber.

Really?

Well, maybe there's (another
plumber with) that last name.

Mike... that's it. Mike Delfino.

Tall guy, brown hair, nice smile?

(Big busted nose)?

Oh, I don't think so.

Well, (wait till the next time) you see him.


오, 엄 고마운데

전 여기 쇼보러 온게 아니에요

얼마전에 제가 여기 공동소유자가 되었거든요

오 농담은, 만나서 반가워요.

난 제니퍼 모렐린데요,
10시만 되면 데스티니가 되요

아~음 전 수잔 델피노구요

10시엔 추리닝입고 자요

헤이, 여기 오는 델피노란 사람 있어요

그래요?

흔한 성씨이긴하죠

배관공인거 같든데

그래요?

아마 같은 성을 가진
다른 배관공일거예요

마이크다-- 맞아, 마이크 델피노예요

키크고, 갈색머리에, 웃는 모습 짱 멋있고..

코가 심하게 부러졌고?

오, 그건 아닌데

그럼, 다음에 그를 볼때까지 기다려봐요



 중요구문

  

 


But I... I'm not here for the show.
전 여기 쇼보러 온게 아니에요

 


we have a Delfino that comes in here.
여기 오는 델피노란 사람 있어요

 


 문법


위기의 주부들 시즌1 7화 3/3에서 사용된 구문을 이용해서 문법을 공부해볼게요.

I promise I'll make this up to you.

make up 은 보상하다로 사용되고 있습니다.
하지만 이 문장에서 this 가 make 와 up 사이에 있는 것을 알 수 있습니다.

영어권에서는 명사를 사용할 때에는
make something up 또는 make up something 모두 사용하고 있습니다.

하지만 대명사인 경우에는
make this up만 사용하고 있습니다.

이것은 영어의 구조상의 특성인데요.
영어는 보통 새로운 정보를 뒤에 위치하고
알고있는 정보는 앞에 두고 있습니다.

대명사는 항상 그전에 사용된 사람이나 사물을 받습니다.
그래서 이 경우 대명사는 화자(말하는 사람)나 청자(듣는 사람)
모두 알고 있습니다. 그래서 this는 뒤에 사용하지 않습니다.

그리고 중요한 사실을 뒤에 두거나 이야기 하고 싶은 것을 뒤에 두는 경향이 있습니다.
그래서 make up이 중요하면 up이 뒤에오고
something이 중요하면 something이 뒤에 오는 경향이 있습니다.

그럼 see ya.





 퀴즈

But I... ____  ____  _____  for the show.
전 여기 쇼보러 온게 아니에요

__ _____ __ ________ that comes in here.
여기 오는 델피노란 사람 있어요





 

And

위기의 주부들 시즌 6 13화

|




"How About a Friendly Shrink?"
Sunday, January 17, 9/8c

Lynette doesn't like the idea of seeing a couples therapist;
Katherine starts seeing a psychiatrist;
Angie doesn't approve of Danny's new girlfriend.

When he learns that Bob and Lee are seeing a counselor, Tom suggests that they see one also but Lynette thinks therapy is for losers. Tom starts seeing their therapist on his own, including keeping a "feelings" journal. He won't let Lynette read it, but says she should join him in therapy. Instead, she shows up at the doctor's to defend herself from what she's sure is Tom's badmouthing. She admits that she likes to be in control and when she's not, she gets mad. "Maybe I'm mad a lot, but you can't control what happens in life." We're relieved when Lynette decides therapy might be a good thing for her too.

밥과 리(게이 부부)가 상담을 받는 것을 알았을 때 탐은 상담을 제안했지만, 르넷은 치료는 패배자나 하는 것이라 생각한다. 탐은 용법을 스스로 알아내기 시작한다. 느낌을 적는 것을 포함해서. 그는 르넷이 그것을 읽는 것을 허락하지 않지만 말한다. 르넷도 치료에 참여해야 한다고. 대신 그녀는 의사에게 보여준다. 스스로를 보호하기 위해서 탐이 안좋게 말하는 것을 확신하면서. 그녀는 통제하에 있는 좋아하고 그렇지 않으면 화가난다고 이야기 한다. 아마도 내가 화가 많이 났었나봐. 그렇나 당신은 삶에 일어나는 것을 통제할 수는 없어. 우리는 르넷이 그녀에게도 상담이 좋겠다고 결정했을 때 안심을 했다.

Orson continues to order Bree around at his whim and refuses to let her give him a bath. She finally tells him to at least say please before she gives him his breakfast. He refuses, so she puts his waffles on a shelf he can't reach. When the physical therapist arrives, he pretends to be starving and abused. The therapist tells Bree to be more patient and if not, she'll have to report her. Oh, and to give Orson a bath. When Orson still refuses to say please, she gives him a shower outside with the garden hose, until he begs her, "Please, stop." He admits it's hard to ask for help. She gets down on her knees and says, "I'm so sorry. Forgive me."

올슨은 브리에게 변덕스럽게 주문을 하고 그녀가 그를 욕실에 데려다 주게 하는 것을 거절한다. 브리는 마침네 그에게 아침을 먹고 싶으면 적어도 친절하게 말하는 것을 요구한다. 그래서 브리는 와플을 올슨이 닿지 않는 선반 위에 놓는다. 물리치료사가 도착하였을 때 올슨은 굶주리고 학대당하는 것 처럼 행동한다. 물리치료사는 브리에게 더 주의를 하라 하고, 그렇지 않으면 보고하겠다고 얘기한다. 그리고 올슨을 화장실로 데려간다. 올슨이 여전히 친절히 말하는 것을 거부할 때 브리는 밖에서 가든 호수로 올슨을 샤워시킨다. 그만 멈추라고 할 때 까지. 올슨은 브리에게 도움을 요청하는 것이 어렵다고 얘기하여 브리는 무릎을 꿂고 미안하고 용서해달라고 얘기한다.

When Juanita starts at Oakridge, Susan and Gaby get into a competition to see which of their kids is in the most advanced group. Gaby won't rest until she deducts that the Leopards, Juanita's group, are actually advanced and Susan is crushed to hear that M.J.'s in the slow Giraffe group. She tells another teacher that Gaby broke the code and the word soon travels through the school. While they wait to see the principal, they admit they both got carried away and confess their fears that they're letting their children down.

후아니타가 오크리지 학교를 시작할 때 수잔과 개비는 경쟁에 들어간다. 어떤 아이가 더 상위 그룹에 들어가는지 알아보기 위해 개비는 그대로 두지 않을 것이다. 후아니타의 그룹인 표범 그룹이 실제로 더 우월하도고 추론할 때까지. 수잔은 엠제이가 느린 기린 그룹에 있다는 것을 듣고 체면을 구기게 된다. 그녀는 다른 선생님에게 이야기한다. 개비가 규율을 어겼다고. 그 소식은 곧 학교에 퍼지게 된다. 그들이 교장을 보려고 기다리는 동안에 그들은 시인한다 그들 둘다 흥분했다는 것을. 그리고 그들이 그 아이들이 쳐지게 두는 것에 대한 두려움을 고백한다.

Angie takes an instant dislike to Danny's new girlfriend, Ana, but is nice to her on advice from Lee. Ana isn't fooled by Angie, but she promises she won't hurt Danny.

앤지는 대니의 새 여자친구 아나 가 싫다는 것을 바로 얘기한다. 그러나 리로부터 얻은 충고는 그녀를 행복하게 한다. 아나는 앤지에 의해서 바보가 되지 않지만 그녀는 대니를 다치게 하지 않겠다고 약속한다.

Katherine isn't happy to see Karen at the hospital and tells her she has no plans to return home. "After everything I did, I don't see how anyone could forgive me," she tells Karen, who doesn't give up. In fact, she brings Bree, Gaby and Lynette with her. Susan is there too and we hold our breath as she approaches Katherine. And we smile when she pulls her in for a hug.

캐서린은 병원에서 카렌을 보는 것이 행복하지 않다. 그리고 그녀에게 집으로 돌아갈 계획이 없다고 얘기한다. 모든 일이 있은 후 나는 어떤 누가 나에게 용서를 할지 알 수 없다고 포기하지 않는 카렌에게 얘기한다. 사실 그녀는 브리와 개비, 그리고 르넷을 캐서린에게 데려 간다. 수잔 역시 거기에 있다. 수잔이 캐서린에게 다가갈 때 우리는 모두 숨을 죽인다. 그리고 우리는 미소를 짓는다. 수잔이 캐서린과 포옹할 때

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"3/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...



 
듣기 


내용
  


수잔은 마이크와 데이트 할 것에 대해 이디에게 자랑하며
즐거워하는데
갑자기 마이크에게 친구가 찾아 왔다며 약속 취소가 된다
여자라 마음이 안 좋은데 이디가 한 마디 한다.

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 

have got to  ~해야하다.
drown  물에 빠진
give it a shot  시도하다

devastate  절망적인
FYI  궁금해할까봐(for your information)

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hey, Edie.

Wow. (Get a load of you).

Ooh, you look so pretty.

I (hardly) recognize you.

Oh, this?

Well, I have a date right now with Mike.

We kissed.

FYI.

Ooh, (love that jacket). Good choice.

Um, look, Susan, I'm really sorry,
but (I've got to cancel).

I have an...

unexpected houseguest.

Coming through.

Oh, sorry. Hi, I'm Kendra.

Susan.

(I'm going to) run to the car and get my stuff.

(I know how this looks),
but (there's nothing between us).

Kendra's just an old friend.

Old friend.

Yeah, you know --

Yeah, yeah.

No, actually, no, I don't know.

So by "old friend," (you mean) college pal,
bowling buddy, saved you from (drowning)?

(It's hard to explain).

Could you (give it a shot)?

Mike, I'm going to go upstairs and take a shower.

Look, I promise I'll (make) this (up) to you.

And...

you look amazing.

Mike, where are the towels?

Thanks.

Hey!

(How was your big date)?

Mike (had to) reschedule.

Oh, because of the hot girl (with
the suitcase over there
)?

Gosh, (how devastating for you).

FYI.

안녕, 이디

와, 얘 좀 봐

어머, 너무 예쁘네

못 알아볼 뻔 했어

어, 이거?

지금 마이크랑 데이트하러 가거든

우리 키스도 했어

궁금해 할까봐

재킷 멋지네요, 잘 골랐네요

저기 수잔, 정말 미안한데
취소해야 되겠어요

나, 지금..

갑자기 손님이 와서요

다됐다

미안해요, 전 켄드라예요

수잔이에요

차에 가서 짐 가져올게

이상해 보인다는 거 알지만
우린 아무사이도 아니에요

켄드라는 그냥 오랜 친구예요

오랜 친구요

그래요, 왜..

네, 네

아뇨, 사실 모르겠어요

오랜 친구라는게, 대학때 친구
볼링 친구, 물에 빠진걸 구해준 친군가요?

설명하긴 어려워요

그래도 해볼래요?

마이크, 난 올라가서 샤워할게

저기, 이 빚은 꼭 갚을게요

그리고

정말 근사해요

마이크, 수건 어딨어?

고맙네요

자기!

데이트는 어쩌고?

마이크가 사정이 생겨서

아, 짐가방 들고 온
그 멋진 아가씨 때문에?

세상에, 너무 안 됐다

궁금해 할까봐



 중요구문

  

 


I hardly recognize you.

못 알아볼 뻔 했어


Gosh, how devastating for you.

세상에, 너무 안 됐다

 


 문법


첫번째, 영어 약자를 정리해서 드리려고 합니다.
  ASAP  : As soon as possible
  FYEO : for your eyes only
  FAQ : frequently asked questions  등등 많이 있는데 다음 출처 보면 많이 있어요..
 
출처 : http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=110803&docId=62065213&qb=RllFTw==&enc=utf8&section=kin.qna&rank=2&sort=0&spq=1


두번째, 문장 부정에 대해서 해볼께요.

폼(not)이 아닌 의미가 부정인 단어들
  seldom, rarely
  scarcely, hardly, barely
  little, few
이 있습니다.

이것은 문장 형태적으로 보았을 때 나타나기도 합니다.
  They scarcely seem to care, do they?
  I hardly have any friends, and neither do you.
  A : Crime rarely pays.  B : No, it doesn't
  I seldom get any sleep, either.
  Few members have ever attended the annual general meeting

참 그리고, 다음 시간에는


 퀴즈


I _____ recognize you.

못 알아볼 뻔 했어

Gosh, ____  ____________ for you.
세상에, 너무 안 됐다
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"2/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...




 
듣기 


내용
  


밴디캠프 부부는 서로 다투고 있고
현재 남편은 집을 나간 상태이다.
거기에 아들은 학교에서 사고를 치고와서
학교에 불려간 상황인데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 



shove  (거칠게)밀치다
face  직면하다v
expulsion  추방, 제적

assault  폭행
go through  겪다
marital  결혼의

disintegrate  해체되다, 붕괴되다
attorney  변호사
detention  방과후 남게 하기(벌), 구금
way to go  최선책이다.

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Mr. and Mrs. Van De Kamp.

So your son (decided to) entertain
some of his friends yesterday

(by shoving) a freshman's head into a locker.

This was the Johnson boy?

Yes. He broke the boy's nose.

(Because of) our no-tolerance policy,
(your son may face expulsion).

(You're going to) ruin his whole future
over (a little) rough housing?

Rex, this was (practially) assault.

Mrs. Stark, (what) Andrew did was clearly wrong,

but (in his defense), his mother and I are
(going through) severe marital problems.

(How is) that relevant?

Our marriage (is disintegrating).

Of course Andrew is acting out.
He (has every right to) be angry.

(If) Andrew's angry about you
(moving out of the house),

(then perhaps) he (should) shove
your head into a locker.

(All I'm saying) is that we need to (take
some of the responsibility
) here.

(So does Andrew).

(Blaming his actions) on our problems --

(which are) not so serious --

does not help him.

Our problems are serious.

Mrs. Stark, you handle this (however you see fit).

Bree, (I've gone to) an attorney.

(You're going to) be served (with)
divorce papers (later today).

You went (to) an attorney?

Yeah.

And a good one, too.

Well, he better be good,

because when I'm finished (with) you,

(you won't have a cent to your name).

(Bring it on).

Perhaps detention is the (way to go).

밴드캠프 부부시죠

아드님이 어제 친구들과
즐겁게 지낸 것 같네요

신입생 머리를 라커에 쳐박았거든요

존슨이라는 애요?

네, 코가 부러졌답니다

저희 교칙에 따라서
제적을 당할지도 모릅니다

조그만 사고때문에 제 아들
인생을 망치겠다는 말인가요?

렉스, 이건 폭행이나 다름없어

선생님, 앤드류가 한 짓은 정말 잘못된 거지만

저희 부부가 지금 심각한
문제를 겪고 있는 상황인 점을 감안해주세요

그거랑 무슨 상관이야?

우리 결혼은 붕괴 직전이야

그래서 걔가 이런 행동을 하는거고
화낼 수 있잖아

당신이 집을 나간 것 때문에
앤드류가 화가 난거라면

당신 머리를
락커에 쳐박았어야지

내 말은 우리가 얘의 행동에 대해서
책임을 져야 한다는거야

앤드류도 책임을 져야지

우리 문제에 대해서 걔가 이렇게 하는건,

별로 심각하지도 않아요

아무 도움이 안돼

우리 문제는 심각해

선생님, 적절하게 처벌해 주세요

여보, 나 변호사한테 갔었어

오늘 오후 쯤에 이혼서류를
받게 될거야

변호사한테 갔다고?

그래

실력 좋은 변호사야

그래야 할거야

내가 당신하고 헤어지고 나면

당신한테는 한푼도 안 남을테니까

맘대로 해봐

방과 후 남는 정도로 처리하는게 좋겠네요



 중요구문

  

 


How is that relevant?

그거랑 무슨 상관이야?


Bring it on.

맘대로 해봐

 


 문법


what Andrew did was clearly wrong,

의문사로 시작하는 명사절
  위 문장의 원래 의문문은 'what did Andrew do?' 입니다. 
  이 문장에 it was clearly wrong 이 붙어 위 문장이 완성된 것입니다.

  '앤드류가 햇던 것'이 주어로 해석이 됩니다.
  또한 중요한 것은 의문문에 사용된 것과는 달리 주어와 동사를 바꾸지 않는 것과
   주어인 'what ~ '을 단수 취급을 한다는 것입니다.

  그래서 현재형인 문장을 보면
  what they should do is obvious
  3인칭 단수형을 사용한 다는 것을 알 수가 있습니다.

  그럼 오늘은 이만.. see you.


 퀴즈


____  __ that relevant?
그거랑 무슨 상관이야?

_______  ___   ___.
맘대로 해봐.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 1/3

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"1/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...



 
듣기 


내용
  


  위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다. 폴은 사설탐정에게 의뢰를 해서 단서를 하나둘씩
파헤쳐나가기 시작하는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


get rid of  제거하다
rehabilitation center  재활센터
sneak  살금살금(몰래)하다

stationery  문구류, 편지지
soccer mom  전형적인 중산층 엄마
  자녀를 스포츠, 음악 교습 등의 활동에 데리고
  다니느라 여념이 없는 전형적 중산층 엄마
PTA  (parent-teacher association) 학부모회
antifreeze  술 혹은 마약을 뜻하는 은어

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


God, (I couldn't wait to) get rid of them.

Okay,

so Lynette said that you found Zach.

(He's at) a rehabilitation center,

and Julie (snuck in) and actually talked to him.

(Did he say anything about) his mother's suicide?

There wasn't enough time, but he did say
one thing (that was kind of mysterious).

(He said something)
happened to someone named Dana,

and that he could (never, ever) talk about it.

Who the hell's Dana?

That's the mystery part.

I figure Dana has something to do (with
what
) Mary Alice was trying to hide.

So somebody found out Mary Alice's secret...

and sent the note.

So who the hell is that?



The stationery is parchment
number 17, 100% cotton.

(It's made by) Cypress Office Products.

They have stores in 12 cities, (including yours).

Now, (I traced that postmark)
back to your local post office.

Meaning?

Meaning (that the blackmailer is
probably someone
) you know --

a neighbor, milkman...

pool boy, soccer mom.

Soccer mom?

Mr. Young, sometimes evil (drives a minivan).

I had this gig once

(tracking down) this PTA mom who was
hell-bent on landing her daughter

(a spot on the parade float).

Fed antifreeze to half the (homecoming committee).

Did you (catch her)?

Mr. Young...

the people (who hired me) didn't
hire me to catch her.

갈 때까지 도저히 기다릴 수가 없었어

좋아

르넷 말로는 네가 잭을 찾았다면서

청소년 재활원에 있어

줄리가 숨어들어서 잭하고 얘기를 했어

걔가 엄마 자살에 대해서 얘기했대?

시간이 별로 없었지만 수수께끼 같은
소리를 한가지 하긴 했어

데이나란 이름을 가진 사람에게
무슨 일이 있었고

잭은 거기에 대해서 얘기 할 수 없었대

도대체 데이나가 누구야?

그게 수수께끼지

메리 엘리스가 숨기려고 했던 일과
데이나가 관계가 있는것 같아

그리고 누군가 비밀을 알아냈고

편지를 보냈구나

그러니까 그게 누구냐고?






종이는 모조양피지 17번으로
100% 면입니다

사이프러스 문구에서 제작 됐고요

이 곳을 포함해서 12도시에 지점을 갖고 있죠

그리고 소인이 이 지역 우체국이라는
것을 알아냈습니다

그 말은?

편지를 보낸 사람은 아마
당신이 아는 사람일 거라는 거죠

이웃 사람, 우유 배달부

동네 꼬마, 평범한 아줌마

아줌마라고요?

영씨, 가끔은 평범해보이는 악마도 있는 법이죠

이런 일이 있었죠

한 학부형이 자기 딸을
축제 마차의 가운데에

태우는데 혈안이 되어서

동창회 위원회 애들한테 마약을 줬어요

그 여잘 잡았나요?

선생님

절 고용하는 사람들은
잡으려고 고용하는게 아닙니다



 중요구문

  

 


He's at a rehabilitation center,
청소년 재활원에 있어


sometimes evil drives a minivan.
영씨, 가끔은 평범해보이는 악마도 있는 법이죠

 


 문법


  오늘 문법은 쉴께요.. ^^


 퀴즈


He's ___ a _______________ center,

sometimes ____  ______ __ _________.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"3/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbsl



 
듣기 


내용
  


  수잔은 잭의 상황이 궁금하여 줄리를 이용해
잭의 비밀을 알아내려고 병원에 몰래 들어가게 되는데
  수수깨끼같은 얘기를 듣고 수잔은 더욱더 궁금해지는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


appoinment  약속
pill  알약
allow  허락하다

yearbook  졸업앨범
relative  친척

grasp  잡다
straw  지푸라기
creepy  오싹하게하는

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hi, I'm Susan Mayer.

(I have an appointment to) see Dr. Sicker.

Yes, yes. (He's expecting you).
Let me get him for you.

Hi. I'm Dr. Sicker.

Susan Mayer.

So (you're here doing) research
for a children's book.

I sure am.

Zach?

Oh. Hi, Julie.

What's wrong with you?

Just all these pills (they make me take).

They kind of (make me sleepy).

(What are you doing here)?

(I came to see) how you were
and to ask you something.

Look, (I don't have much time).

What is it?

Last week, you told Mrs. Van de Kamp that your mom
killed herself (because of something you did),

something bad.

What were you talking about?

After my mom died, I (started remembering)
things that happened when I was little.

(What happened to) Dana.

Dana? Who's Dana?

What are you doing here?

I was just visiting my friend.

This patient is (not allowed visitors).

(I guess) I have to go.

I am so sorry, Zach.

안녕하세요, 전 수잔 마이어예요

시커 박사와 약속이 되어 있는데요

네, 기다리고 계세요
바로 모셔오도록 할게요

안녕하세요, 제가 시커 박사입니다

수잔 마이어예요

그래, 아동용 도서를 위해
조사를 하고 싶으시다고요

그렇습니다

잭?

어, 안녕, 줄리

왜 그러니?

그냥 내가 먹는 약때문에

좀 나른해서 그래

넌 여기서 뭐하는 거야?

네가 잘 지내는 지 보고
물어볼 게 있어서 왔어

저기, 시간이 별로 없어

뭔데?

지난 주에, 밴 드 캠프 아주머니한테
너희 어머니가 돌아가신게 네가 한

나쁜 짓 때문이라고 했다며

무슨 말이었어?

엄마가 돌아가시고 나서, 어릴 적 일들이
조금씩 기억나기 시작했어

데이나한테 생겼던 일도

데이나?  데이나가 누구야?

너 여기서 뭐하는거니?

그냥 친구를 만나러 왔어요

이 아이는 면회 금지야

이제 가봐야겠다

정말 유감이야, 잭

(I don't get it).

(I've gone through) all your yearbooks,

and you and Zach never went to school
with (anybody named Dana).

He didn't say it was (somebody
we went to school with
).

Well, did it (sound like) a relative?

He said Dana. It sounded like Dana.

(Unless) he was using a code, that's all I got.

Okay, (give me a break here).
I'm just (grasping at straws).

I'm sorry.
It's -- I'm worried about Zach.

It's just really creepy in there.

Can't we (get him out)?

Honey, (it's up to) his father.

Then I (at least) want to visit again.

(I don't think) that's a good idea, either.

Why?

(I just have a feeling).

모르겠어

네 졸업 앨범을 모두 뒤졌는데

너랑 잭이 다닌 학교에는
데이나란 이름을 가진 애가 없는걸

잭은 학교 동창이라고
말 한 적 없어

그럼, 친척 이름인 것 같던?

그냥 데이나라고 이름 밖에 말 안했어

특별한 암호가 아니었다면 그것 뿐이라고

그래, 좀 살살 말 해
지푸라기라도 잡고 싶어서 그러는 거라고

미안
그냥...잭이 좀 걱정 되서

거기 정말 무서운 곳 같았어

잭을 빼낼 수는 없을까?

얘야, 그건 걔 아빠한테 달린 일이야

그럼 다시 가볼래

그건 별로 좋은 생각이 아닌 것 같다

왜?

그냥 그런 느낌이 들어



 중요구문

  

 


I guess I have to go.
이제 가봐야겠다


I'm just grasping at straws.

지푸라기라도 잡고 싶어서 그러는 거라고

 


 문법


They kind of (make me sleepy).

사역동사

make , have, get 이 있습니다.
  x makes y do something
  x has y do something
  x gets y to do something
x causes y to do something(x가 y의 행위에 원인이 됩니다.)

각각에 의미차이가 있는데
  make 는 force to 강요의 의미가 있고
  has   는 request 요청의 의미가 있고
  get    은 persuade 설득의 의미가 있습니다.

예를 들면,
  Mr Lee made his son wash the dishes. 그의 아들에게 설거지를 시켰다.
  I had the plumber repair the leak. 배관공에게 새는 곳을 고치도록 요청했다.
  Jack got his friends to play soccer with him. 잭은 친구에게 같이 축구하자고 설득했다.

중요한 것은 make, has 의 경우는 목적어 뒤에 동사 원형이 오지만
  get 의 경우에는 목적어 뒤에 to부정사가 옵니다.

하나더. 꼭 동사의 원형을 쓰지는 않습니다.
가끔 passive causatives 수동형으로 사용되는 경우도 있습니다.
  우리가 머리 깎었을 때
  I cut my hair 라고 하지 않고
  I had my hair cut이라고 하죠.

이 둘의 차이는
앞 문장은 자기가 스스로 머리카락을 자른 것이고,
뒤 문장은 내 머리를 누군가에게 자르도록 한 거죠.
머리를 자른 사람은 누구나 알기에 생략했다고 보면 됩니다.
그러니깐 I had my hair cut (by hairdresser). 이부분이 생략된 거겠죠.

그리고 cut 은 동사원형이 아니라, 과거완료형입니다.

다시 한번 예를 들겠습니다.
   I had my watch repaired (by someone).
   I got my watch repaired (by someone).
내 시계를 고치도록 한 거죠. 동사원형이 아니라 과거완료 형이 사용되었죠.

그럼 오늘은 이만 . See you.,



 퀴즈


___ _________ I have to go.

I'm ____  __________  __  __________.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"2/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbsl



 
듣기 


내용
  


등나무로의 여성들은 오늘도 여김없이 포커를..

수잔은 마이크와 데이트 할 것을 얘기하고,
르넷은 학부모회에서 메이지에대한 불평을 얘기하고
가브리엘은 존이 다른 여자아이와 지내는 것이 불안해
몰래 빠져나와 만나는데
가브리엘의 시어머니는 그 덕분에 포커를 하게되는데..

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


nap
crack
debut
nightmare
challenge

make fun of someone
prefer
opponent
primitive
sneaky

socialogist
buck
limit
remind
pronounce
mother-in-law

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


All right, everyone's down (for a nap).

We've got (no more than) an hour.

Let's (get cracking).

5-card draw, nothing wild.

So (how is it going) with Mike, Susan?

It's going, finally.

We have our (first official date) next week.

I think (he's taking me to see a play) or something.

(Might I suggest) the Barcliff Academy
production of "Little Red Riding Hood"?

Oh, that's right -- (the twins' stage debut).

Are they having fun?

Sure, they get to play oak trees.

(I'm the one) that has to deal with
all the drama (behind the scenes).

Oh, (I take it) you've met Maisy Gibbons.

She's a total (nightmare).

I guess (I shouldn't have) challenged her.

Oh, dear.

Because now no one (on the play
committee
) even wants to talk to me.

Oh, Maisy (does love to rule) her little kingdom.

It hasn't really changed (since girl scouts).

Girls (smile at) you to your face, and then
behind your back, they (make fun of you)

'cause (you're the only one) not shaving her legs yet.

(That would have never happened) in boy scouts.

When I worked, mostly with men,
(I preferred the way) they fought.

A guy takes his opponent (on face-to-face),

and (once) he's won, he's top dog.

It's (primitive), but it's fair.

And a lot (less) sneaky.

좋아, 모두들 자러갔어

한시간 정도밖엔 없지만

시작하자고

5장씩 돌리고 바닥엔 없어

마이크랑은 어떻게 돼가?

드디어 불붙었어

다음주에 첫 정식 데이트야

연극같은걸 보러가지 않을까 싶어

바클리프 아카데미의 '빨간모자'를
추천해도 될까?

맞다, 쌍동이들 첫 무대지

재미있어 해?

응, 떡갈나무 역이야

내가 처리해야 하고
무대 뒷편의 모든 일들은

메이지 기븐스를 만났구나

정말 끔찍한 여자야

그 여자한테 대들지 말았어야 했는데

어머

이젠 학부형 회의에서
아무도 나한테 말을 안걸어

메이지는 지배 욕구가 장난이 아니지

걸스카웃 때하고 달라진게 없다니까

앞에서는 웃어주고
뒤에선 놀림감을 만들지

다리털 안 깎은게 너 뿐이라고 말이야

보이스카웃에선 그런 일이 없는데 말야

직장 다닐땐 대부분 남자였잖아
남자들 방식이 더 맘에 들어

반대의견이 있으면 직접 상대하고

일단 이기면 이긴사람이 왕이잖아

원시적이지만 공평해

훨씬 덜 비열하고

Isn't is sexist of us( to generalize like this)?

It's science, Gabrielle.
Sociologists have documented this stuff.

Well, (who am I to argue with) sociologists?

Wow, this, uh, this guacamole (has got a kick).

I'm going to run to( the little girls' room).

You guys (go ahead).

(I might be) a while.

I hate playing 3-handed poker.
(Let's take a break).

I'll play.

You play poker?

I (used to) play a little with my grandfather.

(Pull up a chair).

Oh, I notice you're just playing for chips.

My grandfather (used to) say
it's always (more fun) to play for money.

Why not? 50 cents a bet?

Make it a buck. 3-raise limit, $20 buy-in.

그렇게 단정짓는건 너무 성 차별적이지 않아?

과학적 사실이야
사회학자들의 연구 문서도 있고

사회학자들을 어떻게 이기겠어?

이 아보카도 샐러드가 좀 이상한가봐

화장실에 금방 갔다올게

먼저 하고 있어

좀 걸릴거야

세 명이서 치는건 싫은데
그냥 잠깐 쉬자

내가 칠게

포커 치세요?

할아버지랑 치곤 했었어

앉으세요

칩만 갖고 치고 있는것 같은데

할아버진 늘 돈을 놓고 쳐야
더 재밌다고 말씀하셨지

그러죠 뭐 점당 50센트?

1달러에 3번 올릴 수 있고 최초 판돈 20달러

Mrs. Solis. What are you doing?

(Why haven't) you returned any of my phone calls?

(I've been busy).

Yeah, I-(I've seen) who you've been busy with.

Danielle? Come on. (I mean), she's just a friend.

Well, before you get any friendlier, (let me remind you),

I can do things to you she can't even pronounce.

Well, a lot of good it does me, with your
mother-in-law (following you around) all the time.

Look, maybe we should just cool it for a while.

Oh, no, John, please don't say that.

I have everything (under control).

Now give me a boost.

솔리스 부인, 뭐 하시는 거예요?

왜 전화 안받았어?

바빴어요

그래, 요새 누구랑 바쁜지 알아

다니엘이요? 왜 이러세요, 걘 그냥 친구예요

그래, 더 친해지기전에 말해두겠는데

걘 입에도 못 올리는 일을 난 해줄 수 있어

시어머니가 맨날 따라다니시니까
너무 부담스러워요

잠깐 떨어져 있는게 좋겠어요

존, 제발 그 말 하지마

내가 다 알아서 할게

이제 나 좀 올려줘


 중요구문

  

 


So how is it going with Mike, Susan?

마이크랑은 어떻게 돼가?

 


Look, maybe we should just cool it for a while
잠깐 떨어져 있는게 좋겠어요

 


 문법


1 buck(=1 dollar)  1 grand(=1,000 dollar)

달러를 뜻하는 은어 '벅(buck)'의 유래는 좀 불분명하다. 가장 그럴듯한 설은, 미국 개척시대의 정복자들이 자신들의 물건과 인디언들의 숫사슴(buck) 가죽을 맞바꾸던 전통에서 비롯됐다는 것이다. 인디언들이 사슴 가죽을 가져와 정복자들의 물건을 고르면서 얼마냐고 물어보면 "벅[다시 말해서 벅 가죽] 두 장이요'라고 말한 데서, 즉 사슴 가죽 두 조각이 든다는 식으로 대답한데서 달러의 은어가 되었다는 설명이다.

grand 의 경우는 미국의 돈 중에 가장 큰 단위가 1,000달러이어서 grand(큰)이 사용되었다는 설이 있습니다.


 퀴즈


So ___ __ __ ______  _____ Mike, Susan?

Look, maybe we should just _____  __  ___  __  _______ .
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"1/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbs http://www.kbs.co.kr/2tv/enter/desperate/episode_01/1358668_14490.html



 
듣기 


내용
  


잭의 실종은 등나무로의 주부들을 모두 궁금하게 만들고

결국 폴과의 대화를 통해서 알아내려 하고,

카를로스는 부인이 바람을 피우는 것을 확신하고

찾으려 하지만... 결국 어머니의 도움을 받는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


suburban   교외의
ritual  전통
cherish  소중히하다
neighborhood yard sale  벼룩시장

sift through  둘러보다
discard  버리다
belonging  ~에게 소속된 물건
determined to  ~하기로 결정된
penny  한푼

charity  자선
depressed  억누르다, 우울한
scenery  환경
relative  친척

fat lip  부은 입술
have an affair with someone  ~와 바람피다
in public  공개적으로

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Of the many suburban rituals,

(none is quite so cherished)
as the neighborhood yard sale.

The shoppers (come to) sift through (the discarded
belongings
) of someone they don't really know

(in hopes of) finding bargains
they don't really need,

each so determined to (save a few pennies),

they often miss hidden treasures.

Hey, Paul.

Hi, Susan.

Got to say, (I was a little surprised
to see
) Mary Alice's award for sale.

She got it for doing charity work
from the Chamber of Commerce.

Zach and I (are moving).

(We don't need to) carry any more with us
(than) is absolutely necessary.

(That makes sense).

Still, (I just wanted to make sure)
you didn't want to keep it for Zach,

something to remember his mother by.

Zach doesn't need a piece of glass
(to remember his mother).

(I'm out of) newspaper.

Here.

(Let's call it 10 bucks) for everything.

Great.

(Speaking of) Zach,

haven't seen (him) around (lately).

He's been a bit depressed.

I thought he could use (a change of scenery),
so (I sent him to stay with relatives).

Oh. Which ones?

You don't know them.

So (how'd you get) the fat lip?

The usual way -- (asking too many questions).

Did you find out where Zach is?

No, but (I can tell you this much) --
he's not staying with relatives.

교외에서 열리는 행사중

역시나 야드세일(벼룩시장)이
가장 인기있는 법이죠

사람들은 둘러보곤 하죠
자신이 알지도 못하는 누군가가 버린 물건 중에서

싸게 사기위해
아무 필요도 없는 물건을 

겨우 몇 백원정도 쌀 뿐이지만

때때로 숨겨진 보물도 있답니다

안녕하세요

안녕하세요

메리 엘리스의 상패까지 팔다니
조금 놀랍네요

상공회의소 자선행사에서
받은 거잖아요

이사를 갈 거니까

꼭 필요한 물건이 아니라면
가져갈 필요가 없겠죠

그 말도 맞네요

그래도 잭이 이런 것들은
놔두고 싶어하지 않을까 싶네요

엄마를 기억할 수 있는 것들이요

엄마를 기억하는데
유리그릇이 무슨 소용이겠습니까

신문이 부족하네요

여기요

전부 10달러씩에 팔고 있어요

잘 됐네요

잭 말인데요

요즘 안보이네요

좀 우울해져서요

환경을 바꾸면 어떨까 해서
친척집에 보냈어요

친척 누구요?

말해도 모를겁니다

입은 어쩌다 그러셨어요?

그냥요...  질문이 좀 과하시군요

잭이 어딨는지 알아냈어?

아니, 하지만 확실한건
잭이 친척집에 간건 아니라는 거야
 
(It's driving me) crazy, mama.

I mean, it could be any one of these guys
(she's having an affair with).

Don't worry about it.

I'm not (letting her out of my sight).

Now who the hell is that?

And look at the way (she's touching him).

You think (that's the guy) she's having the affair with?

Carlos, (don't be stupid).

A guy she talks to (in public)
isn't someone you're going to worry about.

So it's someone (that she doesn't talk to).

(What do I have to do),

beat up every guy in town?

(Marriage takes work).
 
미치겠어요, 엄마

이 사람들중 누군가와
바람을 피운다는 거잖아요

걱정 말아라

내가 늘 지켜보고 있으니까

도대체 누구죠?

저 남자를 대하는게

혹시 저 남자가 아닐까요?

바보같은 소리 말아라

공개적으로 말을 한다는건
그 사람하고는 거리낄게 없단 얘기야

그럼 말을 안 거는 사람이란 말이죠

그럼 제가 뭘 어째요

동네 남자들을 다 팰까요?

결혼이 쉬운게 아니다
 
I'm not surprised
he's playing it (close to the vest).

Paul knows (we're on to him).

Zach said Mary Alice killed herself
because of something that
he had done, something bad.

(Is there anyone else) who'd know
what he was talking about?

No. (That's why we have to find him).
(It's the only way) we'll know the truth.

It just doesn't (make any sense).

Zach is such a sweet kid.

I can't imagine him (doing anything that terrible).

Well, he did break (into) your house.

I mean,
the kid's obviously (troubled in some way).
 
나는 놀라지도 않는다
폴이 둘러대는 것이

우리 낌새를 챈거지

잭은 앨리스의 죽음이
자신이 한 짓 때문이라고 했어
아주 나쁜 짓

그 말에
뭐 짚이는거 없니?

아니, 그러니까 걜 찾아서
진실을 알아내야지

말도 안돼

그렇게 착한 애가

무슨 끔찍한 짓을 저질렀겠니

너네 집에 무단침입도 했었잖아

어쨌든
걘 좀 미심쩍은 부분이 있어


 중요구문

  

 


Zach and I are moving.
저희는 이사를 갑니다.

 


the kid's obviously troubled in some way.

걘 좀 미심쩍은 부분이 있어

 


 문법


none is quite so cherished as the neighborhood yard sale.

부정 표현을 통하여 최상급 표현을 한 것입니다.

그러므로 the neighborhood yard sale is most cherished.
즉 이웃끼리 길거리에서 판매를 하는 것이 가장 매력적이라는 뜻입니다.


 퀴즈


Zach and I ___  __________.

the kid's _____________ troubled __ ________ _____.





 

And

섹시 뮤비(Bad Romance song by Lady Gaga)

|


야하기로 유명한 레이디 가가,, 정말... 진짜..

가사는 .. http://search.daum.net/search?nil_suggest=btn&nil_ch=&rtupcoll=&w=tot&m=&f=&lpp=&q=Bad+Romance+%C7%D8%BC%AE

And

섹시 뮤비(Womanizer song by Britney Spears, 아이유 노래)

|


지난 유희열 방송에서 아이유가 불렀던 Womanizer 뮤비 원본이죠.

쫌 야한것 같네요..

가사는...

http://search.daum.net/search?nil_suggest=sugsch&nil_ch=&rtupcoll=&w=tot&m=&f=&lpp=&q=womanizer+%C7%D8%BC%AE


Superstar
인기쟁이,

Where you from how's it going
어때 잘되가고 있니?

I know you
난 널 알아

Gotta clue what you are doing
니가 뭘 하는지 눈채 챘어

You can play brand new to all the
넌 처음인척하겠지

 other chicks out here But I know
저 멍청한년들한테 말야

 what you are
근데 어쩌지? 난 널 알아

what you are baby
널 안다구 애송아

Look at you
니 모습을 봐

Gettin' more than just a re up
또다시 가지고 놀 여자들을 찾고있어

Baby you

넌 저 꼭두각시들을 가지고 놀겠지

Got all the puppets with their strings up
넌 뒤에서 인형줄로 가지고 놀겠지

Fakin' like a good one but I
좋은놈인척 하겠지

 call 'em like I see 'em I know
하지만 난 보기보다 쉬운 여자가 아냐

 what you are
난 니가 어떤놈인지 알아

what you are baby
니가 어떤놈인지 알아 애송아

Womanizer Woman Womanizer
바람둥이 그저 바람둥이

You're a womanizer
넌 그저 바람둥이

Oh Womanizer
그래 바람둥이

Oh You're a Womanizer Baby
그래 넌 바람둥이야 애송아

You You You Are
넌 넌 넌 그저

You You You Are
넌 넌넌 그저

Womanizer Womanizer Womanizer
바람둥이지 바람둥이 바람둥이

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까

You Got Me Goin'
넌 날 뻑가게 하지

You're Oh So Charmin'
넌 정말 매력적이야

But I can't do it
하지만 난 어쩔 수 없지

U Womanizer
넌 바람둥이니까

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까

You Say I'm Crazy
넌 내가 미쳤다고 하겠지

I got Your Crazy
난 널 미치게 할꺼야

You're nothing but a Womanizer
넌 애송이애 불과해 넌 그저 바람둥이야

Daddy O
이봐, 아저씨

You got the swagger of a champion
니가 최고인양 허세부리지

Too bad for you
네겐 독약이야

You just can't find the right companion
넌 아마 찾지 못할꺼야


진짜 사랑을

I guess when you have one too many
난 니가 많은 년들을 가지고 놀 때

makes it hard It could be easy
방해할꺼야, 그건 아주 쉽지

Who you are that's just
넌 대체 누구야?

who you are baby
넌 누구지 애송아?

Lollipop Must mistake me as a sucker
난 사탕을 물고 마치 순진한 아이처럼 행동하지

To think that I
생각하겠지

 Would be a victim not another
난 다른년들처럼 희생양이 되지 않을껄

Say it play it how you wanna
니가 원하는 걸 말해봐

But no way I'm never gonna
하지만 난 절대로 하지 않을꺼야

fall for you never you baby
절대 네게 빠지지 않을꺼야 애송아

Womanizer Woman Womanizer
바람둥이 그저 바람둥이

You're a womanizer
넌 그저 바람둥이

Oh Womanizer
그래 바람둥이

Oh You're a Womanizer Baby
그래 넌 바람둥이야 애송아

You You You Are
넌 넌 넌 그저

You You You Are
넌 넌넌 그저

Womanizer Woman Womanizer
바람둥이 그저 바람둥이

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고 있으니까

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고 있으니까

You Got Me Goin'
넌 날 뻑가게 해

You're Oh So Charmin'
넌 정말 매력적이지

But I can't do it
근데 난 어쩔 수 없어

U Womanizer
넌 바람둥이니까

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고 있으니까

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고 있으니까

You Say I'm Crazy
넌 내가 미쳤다고 하겠지

I got Your Crazy
난 널 미치게 할꺼야

You're nothing but a Womanizer
넌 애송이야 그냥 바람둥이라고

Maybe if we both lived in a different world
우리 둘다 다른 세계에 살았다면

It would be all good
모든게 잘 됐겠지

and maybe I could be ya girl
그리고 난 니 여자가 됐을꺼야

But I can't 'cause we don't
하지만 난 니 여자가 되지 않을꺼야 우린 아냐

Womanizer Woman Womanizer
넌 바람둥이 그저 바람둥이

You're a womanizer
넌 바람둥이야

Oh Womanizer
그래 바람둥이

Oh You're a Womanizer Baby
그래 넌 바람둥이야 애송아

You You You Are
넌 넌 넌 그저

You You You Are
넌 넌 넌 그저

Womanizer Womanizer Womanizer
바람둥이 그래 바람둥이 바람둥이

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까

You Got Me Goin'
넌 날 뻑가게 하지

You're Oh So Charmin'
넌 정말 매력적이야

But I can't do it
하지만 난 어쩔 수 없지

U Womanizer
넌 바람둥이니까

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까

You Say I'm Crazy
넌 내가 미쳤다고 말하겠지

I got Your Crazy
난 널 미치게할꺼야

You're nothing but a Womanizer
넌 애송이야 그저 바람둥이지

Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까


Boy don't try to front I
내 앞에서 깝치지마

know just what you are
니가 어떤 놈인지 알고있으니까

Womanizer Woman Womanizer
바람둥이 그저 바람둥이

You're a womanizer
넌 바람둥이

Oh Womanizer
그래 바람둥이

Oh You're a Womanizer Baby
그래 넌 바람둥이야 애송아

And

섹시한 뮤비(I gotta feeling song by Black Eyed Peas, 무한도전 뉴욕편 삽입)

|

  무한도전 뉴욕편에서 거리를 걸으때 나왔던 음악입니다.

  가사는 저작권 문제로 올리지는 않겟습니다.
  하지만 아래 검색을 통해서 충분히 얻을 수 있습니다.

http://search.daum.net/search?nil_suggest=btn&nil_ch=&rtupcoll=&w=tot&m=&f=&lpp=&q=i+gotta+feeling+%C7%D8%BC%AE

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 2화 1/3)

|
위기의 주부들 시즌1x02 First 숨겨진 진실


전체 줄거리  

개비는 삶의 위기를 헤쳐나가기 위해
정원사와 바람이 나고 아슬아슬한 줄타기를 하며

매리의 유품 속에서 발견된 편지로
등나무로의 주부들은 의논을 하지만 결론은…

브리는 남편과 이혼 직전에 있고 부부상담을 받고
이디는 불탄 집을 정리하다 낯선 물건을 발견하고

리네트는 말썽꾸러기 아이들을 힘들어하다
결국 도움을 받지만.. 나쁜 엄마로 오해받죠.

수잔은 매리의 남편과 자살에 관해 이야기를 하고
마이크와 잘 해보려 하지만 어려움에 부딪힙니다.



 듣기  내용  


매리 앨리스의 죽음으로
등나무로의 정적은 깨지고
유품 속에서 발견된 편지로
주부들은 매리 앨리스의 죽음과
편지 사이의 연관성을 의논하는데…




중요단어  마우스로 드래그하면 뜻이 보여요.
Facade 정막
Shatter 깨지다
Suicide 자살

Belonging 유품
Mourn 슬퍼하는, 애도의
Freak out 마음이 아프다

Deserve to ~ 할 자격이 있다
Gently 부드럽게

받아쓰기 *** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


(The peaceful facade of Wisteria Lane
)
had recently been shattered, first by my suicide...

and then by the discovery of a note
among my belongings that
suggested a
suspicious reason for my desperate act.

My friends gathered to discuss its implications.

 

I think we should give it to Paul.

He's still mourning, Susan.

He'll probably freak out.
 

It doesn't matter. She was his wife.

He deserves to have all the facts.
 

Well, we could do it gently.


H
e could tell him about it over coffee and pastry.


최근 고요하고 평화롭던 등나무로의

정적이 깨지기 시작했죠 제 자살이 그 첫 번째 이유였고

또 그 자살의 숨은 이유로 의심받은
바로 제 유품 속에서 우연히 발견된
한 장의 편지 때문이기도 했죠

제 친구들은 그것의 연관성을 의논하려고 모였죠

 

폴에게 줘야 할 것 같아 

아직 슬픔에서 헤어나오지도 못했는데

마음만 더아플걸
 

상관없어, 남편이잖아
 

진실을 알 필요가 있어
 

그래도 좀 부드럽게 말해줘야지


피나 함께 마시며 조용히 말해줄 수도 있잖아




 중요구문  
 


I think we should give it to Paul.
폴에게 줘야 할 것 같아.

 


He deserves to have all the facts.
진실을 알 필요가 있어


 문법

Give 목적어(사람) 목적어(사물) : 4형식

Give 목적어(사물) to 목적어(사람) : 3형식





 퀴즈


I think we should give it ____ to Paul.

He _____________ to have all the facts.





And

미드로 영어 공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드5 이방인의 정체(3/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 외부인의 침입으로 경찰에 신고하고,
동네 자율방범대를 조직하는데

경찰은 수잔의 증거를 대수로 여기지 않고
단 한 사람만…관심을 보이는데,

르넷은 쌍둥이 형제가 공립학교에서 쫓겨나자
사립학교에게 들어가기 위해
브리에게 추천을 부탁하는 등 애를 쓰고

가브리엘에게는 시어머니가 집에 오며
시련의 시간을 예감하며 조치를 취하고

브리는 잭과 친해져
잭을 저녁 식사에 초대하는데
취소가 되자 잭은 브리의 집에 침입을 하는데..



 
듣기 


내용
  


가브리엘은 시어머니의 방문으로

존과 만남을 계속할 수 없자 수를 쓰는데

시어머니를 일단 쇼핑 센터로 데려가서

어머니를 쇼핑백에 계산하지 않은 옷을 몰래.. 넣어서

곤경에 빠뜨리는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


enough   충분한
be supposed to  ~ 하기로 되어있다.
rut  틀에 박힌 생활

wardrobe  옷장
try on  입다
security  경비원

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Gabrielle, please.

(You bought me enough things).

You're the one
(that's supposed to) be shopping.

Oh, mama, you're (in a rut).

(We need to) spice up your wardrobe.

Ooh, here.

Try this one on. Go on, (try it on).

Mama Solis, how you doing in there?

(Is it supposed to be) so tight?

Yes, it's form-fitting. (You're going to look great).

Gabrielle, I don't think this dress is right for me.

I can't breathe.

Well, maybe I made a mistake.

(While you change), I'm going to make
a quick run to the bookstore.

Gabrielle, wait, wait. (I'm coming with you).

No, no, no. (I'd just be a minute).

Wait, wait, Gabrielle, I'm coming with you -- ay!

Wait!

Gabrielle, wait!

Ma'am?

Ma'am, sorry.

(I'm going to need to) look in your bags, please.

Fine. Just hurry up.

(Right on time).

I'm telling you, I don't know
(where that blouse came from).

Security?

All right, (keep) your stupid blouse.

(I'm going to have to) find my daughter-in-law.

Don't touch me.

Don't you dare touch me!

Ma'am, you're going to have to come with us.

(Get) your hands (off) me!

Gabrielle!

가브리엘, 제발

너무 많이 사주는구나

너잖니
쇼핑하려던 사람은

어머니 늘 입던 것만 입으시잖아요

새로운 옷 좀 사셔야 해요

어머, 이거요

한번 입어보세요, 어서요

어머니, 어떠세요?

원래 이렇게 꽉 끼는거니?

딱 붙는거라서요, 멋지실거예요

가브리엘, 이거 나한테 안맞는것 같다

숨을 못쉬겠어

아마, 잘못 골랐나봐요

바꾸고 계시는 동안
금방 서점에좀 갔다올게요

가브리엘, 기다려, 같이 가마

아니에요, 금방 올게요

잠깐만, 가브리엘, 같이 가자

기다려!

가브리엘, 기다려!

부인?

부인, 죄송합니다

가방을 좀 봐야 하겠는데요

좋아요, 서둘러요

딱 맞춰 왔네요

이 블라우스가 왜 여깄는지
모르겠다니까요

경비원?

좋아요, 블라우스 가져가요

난 며느리를 찾아 봐야 하니까

손 대지 말아요

감히 어딜 손대!

저희랑 가셔야겠습니다

그 손 치워!

가브리엘!



 중요구문

  

 


You're the one
that's supposed to be shopping.
쇼핑하려던 사람은 너잖니

 


Get your hands off me!
그 손 치워!

 


 문법


I'm coming with you.
같이 가자.

i'm comingi'm going 이란 표현이 있습니다.

이 구문은 한국인에게 굉장히 헷갈리고 틀리기 쉬습니다.

왜냐하면 두 표현 모두 우리말로는 "나 지금 간다" 라는 표현이기 때문입니다.

그럼 어떻게 사용을 하는지 볼께요.

i'm coming 은 말하는 상대방에게 다가갈때(가까워질때)
i'm going 은 말하는 상대방에게서 떠날때(멀어질때)

누군가가 우리 집에 들어오려고 노크를 합니다.
그럼 저는 문쪽으로 가면서 이렇게 얘기를 해야겠죠? 어떻게요?

I'm coming,  <---- 답

라고 했죠. 잘했습니다.

하지만
친구집에 같이 있다가 내가 떠나려고 합니다.
친구에게 무슨 말을 해야할까요? 한번 맞춰보세요.

i'm going.    <--- 답  이라고 했겠죠.

오늘 표현은 굉장히 간단하면서도 굉장히 훌륭한 표현입니다.

꼭 익혀서 사용하세요.

그럼 see you in a few.



 퀴즈


You're the one _____  __________ ___ ___ shopping.

_____ your hands ____ me!





 

And


prev | 1 | 2 | next