'미드 대본'에 해당되는 글 11건

  1. 2010.02.05 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 3/3) 1
  2. 2010.02.02 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 2/3)
  3. 2010.01.30 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 1/3)
  4. 2010.01.27 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 3/3) 2
  5. 2010.01.19 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 2/3)
  6. 2010.01.18 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 1/3
  7. 2010.01.10 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 2화 1/3)
  8. 2010.01.10 미드로 영어 공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 3/3) 1
  9. 2010.01.09 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 11화 3/3)
  10. 2010.01.05 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 11화 1/3)
  11. 2010.01.05 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 2/3)

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드8 "죄와 벌"3/3 


전체 줄거리

  


   브리는 앤드루의 사고를 어떻게 처리해야 할 지 몰라 고민하던 중, 결국 차를 빈민가에 버리고 사고를 은폐하기로 결심한다.

 차사고로 혼수상태에 빠진 후아니타는 여전히 의식을 회복하지 못하고, 죄책감을 견디지 못한 존은 신부님에게 찾아가 고해성사를 하고 가브리엘에게 관계를 완전히 끝내자고 선언한다.

 수전은 마이크의 제의로 데이트를 계획하지만, 우연히 마이크의 집에서 현금다발과 권총을 발견하고 그의 정체에 의심을 품기 시작한다.

 리넷은 약물 후유증에 시달리다 못해 대체의학의 도움을 받으려 하지만 아이들 때문에 치료를 받지 못하고, 대신 잠이 잘 오는 약재를 받아 집으로 돌아온다.

 하지만 바쁜 일상과 극성맞은 아이들 때문에 모든 시도가 수포로 돌아가고 피로와 스트레스가 극대화되자 결국 꿈속에서 자살한 메리 앨리스를 보게 되는데...



 
듣기 


내용
  


가브리엘은 존이 신부님에게 찾아가서 고해를 했다는
사실을 알게되고, 신부님을 찾아가서 이야기를
하게되는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


pray  기도하다
confession  고백, 고해성사
condemn  비난하다
affair  바람(불륜)

commit a sin  죄를 짓다(종교상)
repent  참회하다, 후회하다

a ball of   지나친
clean the slate  백지로 돌리다, 없던 일로 하다
count  인정되다.

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Father.

I'm -- (I'm so glad) you could
come and pray for mama.

Please, sit, sit.

Thank you, Gabrielle.

Listen, since you're here,

there's something
(I've always wondered about).

That whole thing about priests (not being allowed
to repeat
) what they hear (in) confessions --

(is that) a hard rule
(or) just a general guide line?

(Rest assured), everyone's secrets are safe.

(That's good to hear).

(I'll keep yours), too, if you want to talk.

Oh, me?

No, no.

Confession's not really my thing.

(That's a shame).

Okay, you can (stop condemning me) with your eyes.

Right now.

(I know you know) about the affair,

but you know nothing about my life.

Look, (it's not even an issue) anymore.
John and I are finished.

Gabrielle, the church is pretty (clear on this).

If you (commit a mortal sin) and
you die without repenting,

you go to hell.

Well, (aren't you) just a ball of fun.

So (if) I confess, (it'll) clean the slate, right?

Not only that.

If you want god's forgiveness,
(you have to be truly sorry),

and you have to promise (not to commit the sin) again.

So (what happens if) I repent later,

like, say, when I'm 75?

I wouldn't recommend waiting.
(What if) you die before then?

Well, (let's say) I don't die.

I do yoga, I eat well.

If I wait, (does my repenting still count)?

If you mean it, yes.

Thank you, father Crowley.

(You have been) a tremendous comfort.

Um, I will (let you do your thing).

Gabrielle.

You know, (we're all responsible)
for the choices we make.

(Don't you want to be) a good person?

(What I want) is to be happy.

That's the (answer of a) selfish child.
 
I know.

신부님

어머님을 위해 기도하러
와주셔서 너무 기뻐요

앉으세요

고마워요, 가브리엘

저기 여기 오신김에

늘 궁금했던게
있었거든요

신부님들은 고해성사때 들은 얘기를
할 수 없게 돼있죠

그게 그냥 그러라는 건가요
아님 엄격한 규칙인가요?

확실한건 모든 비밀은 안전하다는 거예요

다행이네요

얘기할마음이 있다면 자매님 비밀도 지켜줄게요

어머, 저요?

아뇨

고해같은건 안 친해요

아쉽네요

알았어요, 그만 좀 그런눈으로 쳐다보세요

당장요

제가 바람핀거 들으신거 알지만

제 인생에 대해선 모르시잖아요

그리고 그건 더이상 문제도 안돼요
존이랑은 끝났거든요

가브리엘, 교회의 입장은 분명합니다

자매님이 죄를 짓고 회개하지
않은 채로 죽으면

지옥에 갈 거예요

말이 좀 심하신거 아니에요?

제가 고백을 하면 다 지워준다는거죠?

고백만 하는게 아니라

용서를 받고 싶다면
진심으로 뉘우쳐야 하고

다시는 죄를 짓지 않겠다고 약속해야 해요

그럼 제가 나중에 고백한다고 하면요?

예를 들어, 75세때?

별로 추천하고 싶진 않군요
만약 그전에 죽으면 어쩌죠?

죽지 않는다고 치면요

전 요가도 하고, 좋은 음식만 먹고

나중에 하더라도 회개가 효과가 있을까요?

그런 뜻이라면, 그래요

감사합니다, 신부님

정말 큰 위안이 되네요

자, 이제 볼일 보세요

가브리엘

우리 모두 자신의 선택에 대해
책임을 져야 해요

착한 사람이 되고 싶지 않으세요?

전 행복해지고 싶어요

그건 이기적인 애들이나 하는 소리죠

알아요



 중요구문

  

 


there's something
I've always wondered about.

늘 궁금했던게 있었거든요


Gabrielle, the church is pretty clear on this.
가브리엘, 교회의 입장은 분명합니다

 


 문법


어떤 문법을 할 까 하다가
조금 햇갈리기 쉬운 시간 전치사에 대해서 보려고 합니다.

문법에서는 시간을 시점과 기간으로 구분하고 있습니다.

그래서 시점은 바로 그 시각 즉, ( 1 o'clock, Monday, morning ..)
기간은 two months, three years, a decade ... 이런 표현들입니다.

시점을 나타내는 전치사는
  since, from, until, before/prior to
예로,
  I have waited since 1 o'clock.
  I'll wait until 9 o'clock.

기간을 나타내는 전시라는
  for/during, over/through/throughout, within
예로,
  I have been waiting for 2 hours.
  I have studied during a decade.

문제 한번 풀어볼까요??
  To have any broken parts replaced without charge,
the registration form must be mailed to the company
------ one month of product purchase.

a. from    b. within     c. until    d. by
 
답은  b.    (<- 마우스 드래그)

이 문제는 사실 지문 해석은 필요하지 않습니다.
왜냐하면 나머지는 모두 시점이고 하나만 기간이니깐요 ^^



 퀴즈


________  ___________ I've always wondered about.
늘 궁금했던게 있었거든요


Gabrielle, the church ___  ________  ________  ___  ______.
가브리엘, 교회의 입장은 분명합니다

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드8 "죄와 벌"2/3 


전체 줄거리

  


   브리는 앤드루의 사고를 어떻게 처리해야 할 지 몰라 고민하던 중, 결국 차를 빈민가에 버리고 사고를 은폐하기로 결심한다.

 차사고로 혼수상태에 빠진 후아니타는 여전히 의식을 회복하지 못하고, 죄책감을 견디지 못한 존은 신부님에게 찾아가 고해성사를 하고 가브리엘에게 관계를 완전히 끝내자고 선언한다.

 수전은 마이크의 제의로 데이트를 계획하지만, 우연히 마이크의 집에서 현금다발과 권총을 발견하고 그의 정체에 의심을 품기 시작한다.

 리넷은 약물 후유증에 시달리다 못해 대체의학의 도움을 받으려 하지만 아이들 때문에 치료를 받지 못하고, 대신 잠이 잘 오는 약재를 받아 집으로 돌아온다.

 하지만 바쁜 일상과 극성맞은 아이들 때문에 모든 시도가 수포로 돌아가고 피로와 스트레스가 극대화되자 결국 꿈속에서 자살한 메리 앨리스를 보게 되는데...



 
듣기 


내용
  


수잔은 마이크의 집에서 현금다발과 권총을 발견하고
그의 정체에 대해 의심을 품기 시작하는데
집에 들어갔다 그녀는 2층이 무너져내려 몸이 끼고 마는데.

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


trap in  갖히다
judge  판단하다, 비난하다
grab  잡다

remain  남아있다
confront  맞서다
restless  불안해하는
conscience   양심

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hello?!

I need help! (I'm up here)!

I'm (trapped in) the floor! Hello!

If you (came in here) to judge me,
you (can) just leave.

Wait! Wait! No.

Wait. Don't -- don't go.
Wait, (I have an idea).

Here, here, here.

Here. Grab the towel, Bongo.

Come on, (grab the other end).

Good boy.

That's it. Get the other end.

Come on, Bongo!

(Pull) the other end! Come on, Bongo!

(What are you doing)? Bongo, over here!

Bongo?

Oh --oh, (don't do that). Oh, Bongo.

(While) Susan remained hopelessly (stuck),

Gabrielle (was moving to) confront the issue
of her young lover's restless conscience...

저기요!

도와주세요! 여기 위에요!

마루에 끼었어요! 누구 없어요

날 야단치려고 여기 온거라면,
그냥 가버려

잠깐, 잠깐, 가지마!

기다려, 가지마, 제발
나한테 생각이 있어

여기,여기, 여기

타월을 물어, 봉고

자, 어서 끝을 물어

잘한다

그거야, 끝을 잡어

어서, 봉고!

끝을 잡아당겨, 어서, 봉고!

뭐하는거야? 봉고, 여기야!

봉고?

오, 제발 그러지 마, 봉고

수잔이 처량하게 옴짝달싹 못하는 동안

가브리엘은 양심의 가책으로 불안해하는
어린 연인을 해결하기 위해 움직이고 있었죠



 중요구문

  

 


If you came in here to judge me,
you can just leave.

날 야단치려고 여기 온거라면,
그냥 가버려


Pull the other end! Come on, Bongo!
끝을 잡아당겨, 어서, 봉고!

 


 문법


도치 II

오늘은 지난번에 이어서 도치에 대해서 한 번 더하려고 합니다.

지난번에 한 것(바로가기)은 토익책에서 참조를 했고
이번 것은 조금 어려운 책에서 참조를 하였습니다.

1. 주어(S)와 동사(v)의 도치
  주어를 강조하기 위해서(주어를 end-focus에 둠으로써)
예)
  SVC : The sound of the bell grew faint. (그 벨소리는 점점 희미해갔다.)
  CVS : Faint grew the sound of the bell. (점점 희미해져간 것은 ... 그 벨소리였다.

  지난 시간에 했던 here, there도 여기 속합니다.
  그리고, 일반적으로 비공식적인 일상 대화나 연설에서 사용되곤 합니다.

2. 주어(S)와 조동사(O)의 도치
  (1) 절에서 so로 시작하거나, neither, nor로 시작할때
    John saw the accident and so did Mary.
    He won't go and neither should you.

  (2) 부정적인 형태나 의미가 앞으로 올때 <- 이건 지난번에 했죠.

  (3) 비교급에서 주어가 인칭 대명사가 아닐때
     Oil costs less than would atomic energy

  (4) 양보나 조건(가정법)의 종속절에
     가정법은 지난시간에 했으므로 이번에는 양보절..
     Even had she left a will, it is unlikely that the college would have benefited

(완전고급)  초급자나 중급자는 이해가 되지 않는다면 그냥 패스~~~

 
그리고 부정표현에서 컴마(,)가 있고 없고의 차이점....
    -> 부정어(negative item)의 범위와 연결이 있습니다.
     a. Not without reason, Charles had flown into a rage.
     a'. = He had flown into a rage and it was not without reason.
         찰스가 발끈한것은 이유가 없던 것은 아니었다.

     b. Not without reason Charles had flown into a rage.
     b'. He hadn't flown into a rage without reason
         찰스는 이유없이 발끈하지 않는다.

  *** fly into a rage 발끈하다.   fly(현재) - flew(과거) - flown(과거분사)


 퀴즈


If you came in here __ ______ ___,
you ____  _____  ________.
날 야단치려고 여기 온거라면, 그냥 가버려

____ the other end! ______ __, Bongo!
끝을 잡아당겨, 어서, 봉고!
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드8 "죄와 벌"1/3 


전체 줄거리

  


   브리는 앤드루의 사고를 어떻게 처리해야 할 지 몰라 고민하던 중, 결국 차를 빈민가에 버리고 사고를 은폐하기로 결심한다.

 차사고로 혼수상태에 빠진 후아니타는 여전히 의식을 회복하지 못하고, 죄책감을 견디지 못한 존은 신부님에게 찾아가 고해성사를 하고 가브리엘에게 관계를 완전히 끝내자고 선언한다.

 수전은 마이크의 제의로 데이트를 계획하지만, 우연히 마이크의 집에서 현금다발과 권총을 발견하고 그의 정체에 의심을 품기 시작한다.

 리넷은 약물 후유증에 시달리다 못해 대체의학의 도움을 받으려 하지만 아이들 때문에 치료를 받지 못하고, 대신 잠이 잘 오는 약재를 받아 집으로 돌아온다.

 하지만 바쁜 일상과 극성맞은 아이들 때문에 모든 시도가 수포로 돌아가고 피로와 스트레스가 극대화되자 결국 꿈속에서 자살한 메리 앨리스를 보게 되는데...



 
듣기 


내용
  


브리는 앤드루의 사고를 어떻게 처리해야 할 지 몰라 고민하던 중, 결국 차를 빈민가에 버리고 사고를 은폐하기로 결심한다.

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


DUI (Driving Under Influence of alchol) 음주운전
DWI (Driving While Intoxicated) 음주운전

DWT (Driving while Texting) 운전 중 문자질

scene  장소
statute of limitation  공소시효
foot the bill  비용을 부담하다

moose  북미산 큰 사슴
get rid of  제거하다
ignition  차량의 점화장치(시동장치)

sinner  죄인
guilt  죄책감

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


(Can't we) just go to the police
and tell them (it was an accident)?

This wasn't some simple DUI.

(Not only) was your brother drinking,
Andrew (left the scene) of the crime.

(That makes it) a hit-and-run.

Maybe I (could) go to Canada.

You know, (until) the statute of limitations (is up).

You really think mom and dad (are going to foot the
bill
) while you go moose hunting for seven years?

If Carlos's mother dies,
there is no statute (of) limitations.

Right, because (then) it's murder.

Shut up!

You shut up.

(How could it be murder)?
It was an accident!

We (have to get rid of) the car.

But we can't sell it.

The police (might find it),
and there (could be) DNA.

We'll (take) the car (to) a bad part of town,

(we'll leave the keys) in the ignition
and the doors (unlocked).

If the police don't find it, (we'll get)
the insurance money, and (if they do),

(it wasn't) in our possession.

Anyone (could have hit) Mrs. Solis.

That sounds good.

Bree, are you sure?

Our son could spend (the rest of his life) in jail.

(I won't allow that).

Bree knew
(what she was about to do) was wrong,

but like most sinners,
(she would worry about) her guilt tomorrow.

Well, everybody should (go wash up).

We're having pancakes (for breakfast).

그냥 경찰에 가서
사고였다고 말하면 안돼요?

단순한 음주운전이 아니야

오빤 음주운전에다가
사고현장을 내버려뒀잖니

그건 뺑소니죄가 돼버려

캐나다에 가는 건 어때요

공소시효가 만료될 때까지만요

우리 부모님이 오빠가 7년동안
사슴이나 잡는 동안 돈을 대주실것 같아?

그 부인이 죽게 되면
공소시효같은건 아예 없다

그럼 살인이 되는 거니까

닥쳐!

오빠나 닥쳐!

그게 어떻게 살인이에요?
사고였다구요!

차를 없애야 돼

하지만 팔 수는 없어

경찰이 찾을 수도 있고
DNA가 나올지도 모르니까

차를 우범지역에 끌고가서

문을 열어둔 채로
키를 꼿아두고 놔두는 거야

경찰이 찾지 못하면 보험금을 받게
될거고, 만약 발견되면

도난당했었다고 하면 돼

그럼 다른 사람이 사고를 낸게 되니까

좋은 생각이네요

여보, 진심이야?

내 아들이 평생을 감옥에서 보낼지도 모르잖아

그 꼴은 못 봐

브리는 그녀가 하려는 일이
잘못이라는 걸 알았지만

다른 죄인들처럼 내일 일은
내일 걱정하기로 했죠

자, 다들 올라가서 씼어

아침 메뉴는 팬케잌이야



 중요구문

  

 


If Carlos's mother dies,
there is no statute of limitations.
그 부인이 죽게 되면
공소시효같은건 아예 없다


Well, everybody should go wash up.
자, 다들 올라가서 씼어

 


 문법


Not only was your brother drinking,
Andrew left the scene of the crime.


도치 구문

도치가 일어나는 경우는
  1. 가정법 문장에서 if가 생략이 되면
  2. 부정 표현이 절의 맨 앞에 나오게 되면
  3. only 부사구가 문장 맨 앞으로 나오면.
도치가 일어나게 됩니다.

첫번째, 가정법 문장에서 if 가 생략되면 도치가 어떻게 일어나는지 알아볼까요?
  1. if you should wish to visit the island, you will study hard.
   -> Should you wish to visit the island, you will study hard.

  2. If I were a bird, I would fly.
   -> Were I a bird, I would fly.

  3. If I had study hard, I would have been a lawyer.
   -> Had I study hard, I would have been a lawyer.

두번째, 부정어(hardly, little, never, neither, nor, rarely, seldom ...)이 절 앞으로 나오면 도치가..
  John didn't buy the bag, neither did Mary.

세번째, only 부사(구,절)가 문장 맨 앞으로 나오면 도치가 일어난다.
  Only recently has Sharon begun to make her home look tidy.
  (Hackers 리딩 참조)


참고로 here, there에 관한 얘기를 하려고 합니다.
  here, there 는 부사로서. 이것 역시 앞으로 빼면 주어와 동사가 도치(바뀌게 됩니다.)

예로 Here's the milkman. (여기 우유 배달원이 왔다.)  : he's come at last
        There's the boook I want (내가 찾던 책이 여기 있다.) : I've been looking for it all week.

하지만 The milkman is here와 The book is there는 의미가 다릅니다.
  이 두문장은 장소를 강조한 것으로 .
  The milkman is here - at the door.
  The book is ther - by the typewriter.
이런 형태로 사용이 가능합니다.

왜 이런일이 일어나냐하면, 영어는 뒤 부분에 포커스를 두기 때문입니다.

그래서 도치구문에서는 우유배달원과 책에 포커스를 두었지만
뒤 두 문장에서는 장소에 포커스를 두었기 때문에
의미가 달라지는 것입니다.

역시 Addressing the demonstration was a quite elderly woman.
역시 주어를 강조하기 위해서 동사와 나머지(술부)를 앞으로 뺀 형태입니다.
즉. 꽤 나이든 여성을 강조하기 위한 표현입니다.

요새, 다른 일을 하느라 쫌 바쁘네요.
얼렁 마무리를 져야하는데... ^^;;;
 


 퀴즈


If Carlos's mother dies,
there is __ ________  ___  _________.
그 부인이 죽게 되면 공소시효같은건 아예 없다

Well, everybody _________ ___ ______ __.
자, 다들 올라가서 씼어
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(3/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  

 


올슨은 반신불구로 병원에 입원해서
퇴원을 눈 앞에 두었는데
병실에는 아무도 없다는 사실을 알게되고
찾게 되는데 옆 집 할머니 집으로 간다는 사실을
알게된 브리는...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


up in the air  아직 미정인
hammer  망치질 하다
for a moment  잠시동안
check out  나오다

boader   하숙생
quaint  진기한, 예스러운
denture  틀니
slap  때리다

cash-strapped  재정난에 처한, 금전적으로 어려운
motion  n.운동,동의,발의  v.몸짓을 해보이다
dime  10센트짜리 동전
take down  치우다, 끌어내다

ramp  경사로
hostage  인질



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Wow. (It's coming along) beautifully.

Thanks.

So, uh, when's Orson coming home?

Oh, uh, it's still a bit (up in the air).

(But I guess now would be a good time) to call him

And (let him know) we're almost ready.

Uh, yes. Orson Hodge's room, please.

(Would you stop) hammering for a moment?

He checked out?

But that's impossible.
(Where would he have gone)?

Mike, please.
It's not me.

(Never mind). I think I found him.

Oh, boy. (The fat's in the fire) now.

(What is going on here)?

The husband (you're divorcing)
has found new digs.

Before you (jump down) my throat...

Roy and I are (on fixed incomes).

You can't blame us for
(taking in a boarder),

especially one who
can't get (to the second story).

That's our naked floor.

What are you doing here?

(Enjoying) my new home.

(It's rather) quaint,

(once) you (get used to) the smell
of denture cream and scotch.

Oh, (don't mind me).

(Just making sure) you don't
slap a guy in a wheelchair.

So (how are you) planning to pay your rent?

Well, I'm a bit cash-strapped (at the moment).

But karen knows (I'm good for it).

Yeah, (once) he gets his divorce settlement,
(he's writing) me a big, fat check.

So (how long are we talking)?
A month, two?

There will be (no) divorce, and
if he (tries to) file for one,

there will be delays, motions and appeals.

It could (take) years (for) him
to ever see a dime.

Your wife loves you. Go home.

Bree, stop right now.
(Do you hear me)?

So am I (taking down) the ramp?

(Leave it).

You'll need it (soon enough).

(Almost) home, dear.

Mike, call the police. My
wife (is holding me hostage)!

(We've all been there), big guy.


아주 잘 만들고 계시네요

고마워요

그럼, 어 올슨은 언제 집에 옵니까?

오, 음 아직 결정이 안됐어요

그치만 그에게 지금 전화하기 좋은 시간이네요.

우린 거의 준비 다 됐다고 알려줘야겠네요

올슨 하지의 병실로 연결 부탁드립니다

망치질 잠시 멈춰줄래요?

퇴원했다구요?

그건 불가능한데요,
그가 어디로 가겠어요?

마이크, 부탁이에요
제가 아니에요

신경쓰지 말아요, 그를 찾은거 같으니

아이고 이런, 큰 실수 했구먼

이게 다 뭐죠?

이혼하려는 남편이
새 셋방을 찾았지

나한테 불쑥 화내기 전에...

로이와 난 수입이 불안정해

하숙 좀 친다고
비난하진 못할 걸

특히나 2층에
못 올라오는 하숙생이라면..

거긴 우리 전용 나체층이거든

여기서 뭐해요?

새집을 만끽하는 중이오

고풍스럽고 좋을거 같소

틀니 크림과 스카치 냄새에만
적응되면

나 신경쓰지 마

휠체어에 앉은 사람 후려치지 않을까
확인하러 왔을 뿐이야

그래 집세는 어떻게 내려고요?

음, 자금이 좀 딸리긴 했는데

카렌이 난 괜찮다는 걸 알아냈지

응, 일단 이혼하고 재산분배만 끝나면,
큰 돈 한다발 안겨줄거 같더라고

그래 얼마나 기다리면 되지?
한달, 두달?

이혼은 안할 거예요,
그리고 혹시라도 이혼신고를 하면

연기하고, 이의 신청하고, 상소도 할거예요

십원 한장이라도 만지려면
수년은 족히 걸릴걸요

아내가 사랑한대잔아, 집에 가

브리 당장 멈추시오
듣고 있소?

경사로 걷어내야 하나?

놔둬요

곧 당신도 필요할테니

집에 거의 다 왔어요, 여보

마이크, 경찰에 신고해요
내 부인이 날 인질로 잡았어요!

다 그러고 살아요, 아저씨.



 중요구문

  

 

it's still a bit up in the air
아직 결정이 안됐어요

 

The fat's in the fire now
아이고 이런, 큰 실수 했구먼

 


 문법



오늘은 감탄사에 대해서 알아보도록 하겠습니다.

  감탄사 정리를 할까 했는데 너무 정리가 잘 되어 있는 것이 있어서
  링크로 대신 할게요.
  귀찮아서는 아니고 저작권 문제도 있고 해서요.  ^^;;

  바로가기(http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=13&dirId=130106&docId=37435502&qb=7JiB7Ja0IOqwkO2DhOyCrA==&enc=utf8&section=kin&rank=1&sort=0&spq=0&pid=f1%2B94B331yossb1ELSRssv--012118&sid=S1@6c3utX0sAAB98D@o)

  참고로 토플 같은 경우에
  shoot 은 사용하더라구요. Oh boy. 이런 것도 가능하고요.
  shoot 은 shit 을 살짝 순화한 표현이라고 할까요.

  그리고 참고로 Bullshit 이란 표현은 헛소리란 뜻으로 줄여서 bull로도 사용했대요.
  자 어떤 경우에 사용되는지 한번 볼가요... ㅎㅎ
  미국의 오바마가 사용한 상황인데 주변 사람들이 다 웃고 있거든요.. ㅎㅎ

  그냥 우리말로 개새*로 사용되면 될라나요.. 그래도 조금 더 순한 표현 같기도..
  Here in Montana, you've got bears, moose, and elk.
  In Washington, you just have mostly bulls.

  상황은 오바마가 가족끼리 여름 휴가를 몬타나로 가서 기자들에게 이야기하는 것인데
  몬타나에는 진짜 동물들이 있지만 워싱턴에는 헛소리하는 정치인들이 있다는 얘기에요.




 퀴즈


it's still a bit __  __  ___  ______.
아직 결정이 안됐어요

____  _____  __  ___  _____ now.
아이고 이런, 큰 실수 했구먼





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"2/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...




 
듣기 


내용
  


밴디캠프 부부는 서로 다투고 있고
현재 남편은 집을 나간 상태이다.
거기에 아들은 학교에서 사고를 치고와서
학교에 불려간 상황인데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 



shove  (거칠게)밀치다
face  직면하다v
expulsion  추방, 제적

assault  폭행
go through  겪다
marital  결혼의

disintegrate  해체되다, 붕괴되다
attorney  변호사
detention  방과후 남게 하기(벌), 구금
way to go  최선책이다.

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Mr. and Mrs. Van De Kamp.

So your son (decided to) entertain
some of his friends yesterday

(by shoving) a freshman's head into a locker.

This was the Johnson boy?

Yes. He broke the boy's nose.

(Because of) our no-tolerance policy,
(your son may face expulsion).

(You're going to) ruin his whole future
over (a little) rough housing?

Rex, this was (practially) assault.

Mrs. Stark, (what) Andrew did was clearly wrong,

but (in his defense), his mother and I are
(going through) severe marital problems.

(How is) that relevant?

Our marriage (is disintegrating).

Of course Andrew is acting out.
He (has every right to) be angry.

(If) Andrew's angry about you
(moving out of the house),

(then perhaps) he (should) shove
your head into a locker.

(All I'm saying) is that we need to (take
some of the responsibility
) here.

(So does Andrew).

(Blaming his actions) on our problems --

(which are) not so serious --

does not help him.

Our problems are serious.

Mrs. Stark, you handle this (however you see fit).

Bree, (I've gone to) an attorney.

(You're going to) be served (with)
divorce papers (later today).

You went (to) an attorney?

Yeah.

And a good one, too.

Well, he better be good,

because when I'm finished (with) you,

(you won't have a cent to your name).

(Bring it on).

Perhaps detention is the (way to go).

밴드캠프 부부시죠

아드님이 어제 친구들과
즐겁게 지낸 것 같네요

신입생 머리를 라커에 쳐박았거든요

존슨이라는 애요?

네, 코가 부러졌답니다

저희 교칙에 따라서
제적을 당할지도 모릅니다

조그만 사고때문에 제 아들
인생을 망치겠다는 말인가요?

렉스, 이건 폭행이나 다름없어

선생님, 앤드류가 한 짓은 정말 잘못된 거지만

저희 부부가 지금 심각한
문제를 겪고 있는 상황인 점을 감안해주세요

그거랑 무슨 상관이야?

우리 결혼은 붕괴 직전이야

그래서 걔가 이런 행동을 하는거고
화낼 수 있잖아

당신이 집을 나간 것 때문에
앤드류가 화가 난거라면

당신 머리를
락커에 쳐박았어야지

내 말은 우리가 얘의 행동에 대해서
책임을 져야 한다는거야

앤드류도 책임을 져야지

우리 문제에 대해서 걔가 이렇게 하는건,

별로 심각하지도 않아요

아무 도움이 안돼

우리 문제는 심각해

선생님, 적절하게 처벌해 주세요

여보, 나 변호사한테 갔었어

오늘 오후 쯤에 이혼서류를
받게 될거야

변호사한테 갔다고?

그래

실력 좋은 변호사야

그래야 할거야

내가 당신하고 헤어지고 나면

당신한테는 한푼도 안 남을테니까

맘대로 해봐

방과 후 남는 정도로 처리하는게 좋겠네요



 중요구문

  

 


How is that relevant?

그거랑 무슨 상관이야?


Bring it on.

맘대로 해봐

 


 문법


what Andrew did was clearly wrong,

의문사로 시작하는 명사절
  위 문장의 원래 의문문은 'what did Andrew do?' 입니다. 
  이 문장에 it was clearly wrong 이 붙어 위 문장이 완성된 것입니다.

  '앤드류가 햇던 것'이 주어로 해석이 됩니다.
  또한 중요한 것은 의문문에 사용된 것과는 달리 주어와 동사를 바꾸지 않는 것과
   주어인 'what ~ '을 단수 취급을 한다는 것입니다.

  그래서 현재형인 문장을 보면
  what they should do is obvious
  3인칭 단수형을 사용한 다는 것을 알 수가 있습니다.

  그럼 오늘은 이만.. see you.


 퀴즈


____  __ that relevant?
그거랑 무슨 상관이야?

_______  ___   ___.
맘대로 해봐.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 1/3

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"1/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...



 
듣기 


내용
  


  위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다. 폴은 사설탐정에게 의뢰를 해서 단서를 하나둘씩
파헤쳐나가기 시작하는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


get rid of  제거하다
rehabilitation center  재활센터
sneak  살금살금(몰래)하다

stationery  문구류, 편지지
soccer mom  전형적인 중산층 엄마
  자녀를 스포츠, 음악 교습 등의 활동에 데리고
  다니느라 여념이 없는 전형적 중산층 엄마
PTA  (parent-teacher association) 학부모회
antifreeze  술 혹은 마약을 뜻하는 은어

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


God, (I couldn't wait to) get rid of them.

Okay,

so Lynette said that you found Zach.

(He's at) a rehabilitation center,

and Julie (snuck in) and actually talked to him.

(Did he say anything about) his mother's suicide?

There wasn't enough time, but he did say
one thing (that was kind of mysterious).

(He said something)
happened to someone named Dana,

and that he could (never, ever) talk about it.

Who the hell's Dana?

That's the mystery part.

I figure Dana has something to do (with
what
) Mary Alice was trying to hide.

So somebody found out Mary Alice's secret...

and sent the note.

So who the hell is that?



The stationery is parchment
number 17, 100% cotton.

(It's made by) Cypress Office Products.

They have stores in 12 cities, (including yours).

Now, (I traced that postmark)
back to your local post office.

Meaning?

Meaning (that the blackmailer is
probably someone
) you know --

a neighbor, milkman...

pool boy, soccer mom.

Soccer mom?

Mr. Young, sometimes evil (drives a minivan).

I had this gig once

(tracking down) this PTA mom who was
hell-bent on landing her daughter

(a spot on the parade float).

Fed antifreeze to half the (homecoming committee).

Did you (catch her)?

Mr. Young...

the people (who hired me) didn't
hire me to catch her.

갈 때까지 도저히 기다릴 수가 없었어

좋아

르넷 말로는 네가 잭을 찾았다면서

청소년 재활원에 있어

줄리가 숨어들어서 잭하고 얘기를 했어

걔가 엄마 자살에 대해서 얘기했대?

시간이 별로 없었지만 수수께끼 같은
소리를 한가지 하긴 했어

데이나란 이름을 가진 사람에게
무슨 일이 있었고

잭은 거기에 대해서 얘기 할 수 없었대

도대체 데이나가 누구야?

그게 수수께끼지

메리 엘리스가 숨기려고 했던 일과
데이나가 관계가 있는것 같아

그리고 누군가 비밀을 알아냈고

편지를 보냈구나

그러니까 그게 누구냐고?






종이는 모조양피지 17번으로
100% 면입니다

사이프러스 문구에서 제작 됐고요

이 곳을 포함해서 12도시에 지점을 갖고 있죠

그리고 소인이 이 지역 우체국이라는
것을 알아냈습니다

그 말은?

편지를 보낸 사람은 아마
당신이 아는 사람일 거라는 거죠

이웃 사람, 우유 배달부

동네 꼬마, 평범한 아줌마

아줌마라고요?

영씨, 가끔은 평범해보이는 악마도 있는 법이죠

이런 일이 있었죠

한 학부형이 자기 딸을
축제 마차의 가운데에

태우는데 혈안이 되어서

동창회 위원회 애들한테 마약을 줬어요

그 여잘 잡았나요?

선생님

절 고용하는 사람들은
잡으려고 고용하는게 아닙니다



 중요구문

  

 


He's at a rehabilitation center,
청소년 재활원에 있어


sometimes evil drives a minivan.
영씨, 가끔은 평범해보이는 악마도 있는 법이죠

 


 문법


  오늘 문법은 쉴께요.. ^^


 퀴즈


He's ___ a _______________ center,

sometimes ____  ______ __ _________.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 2화 1/3)

|
위기의 주부들 시즌1x02 First 숨겨진 진실


전체 줄거리  

개비는 삶의 위기를 헤쳐나가기 위해
정원사와 바람이 나고 아슬아슬한 줄타기를 하며

매리의 유품 속에서 발견된 편지로
등나무로의 주부들은 의논을 하지만 결론은…

브리는 남편과 이혼 직전에 있고 부부상담을 받고
이디는 불탄 집을 정리하다 낯선 물건을 발견하고

리네트는 말썽꾸러기 아이들을 힘들어하다
결국 도움을 받지만.. 나쁜 엄마로 오해받죠.

수잔은 매리의 남편과 자살에 관해 이야기를 하고
마이크와 잘 해보려 하지만 어려움에 부딪힙니다.



 듣기  내용  


매리 앨리스의 죽음으로
등나무로의 정적은 깨지고
유품 속에서 발견된 편지로
주부들은 매리 앨리스의 죽음과
편지 사이의 연관성을 의논하는데…




중요단어  마우스로 드래그하면 뜻이 보여요.
Facade 정막
Shatter 깨지다
Suicide 자살

Belonging 유품
Mourn 슬퍼하는, 애도의
Freak out 마음이 아프다

Deserve to ~ 할 자격이 있다
Gently 부드럽게

받아쓰기 *** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


(The peaceful facade of Wisteria Lane
)
had recently been shattered, first by my suicide...

and then by the discovery of a note
among my belongings that
suggested a
suspicious reason for my desperate act.

My friends gathered to discuss its implications.

 

I think we should give it to Paul.

He's still mourning, Susan.

He'll probably freak out.
 

It doesn't matter. She was his wife.

He deserves to have all the facts.
 

Well, we could do it gently.


H
e could tell him about it over coffee and pastry.


최근 고요하고 평화롭던 등나무로의

정적이 깨지기 시작했죠 제 자살이 그 첫 번째 이유였고

또 그 자살의 숨은 이유로 의심받은
바로 제 유품 속에서 우연히 발견된
한 장의 편지 때문이기도 했죠

제 친구들은 그것의 연관성을 의논하려고 모였죠

 

폴에게 줘야 할 것 같아 

아직 슬픔에서 헤어나오지도 못했는데

마음만 더아플걸
 

상관없어, 남편이잖아
 

진실을 알 필요가 있어
 

그래도 좀 부드럽게 말해줘야지


피나 함께 마시며 조용히 말해줄 수도 있잖아




 중요구문  
 


I think we should give it to Paul.
폴에게 줘야 할 것 같아.

 


He deserves to have all the facts.
진실을 알 필요가 있어


 문법

Give 목적어(사람) 목적어(사물) : 4형식

Give 목적어(사물) to 목적어(사람) : 3형식





 퀴즈


I think we should give it ____ to Paul.

He _____________ to have all the facts.





And

미드로 영어 공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드5 이방인의 정체(3/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 외부인의 침입으로 경찰에 신고하고,
동네 자율방범대를 조직하는데

경찰은 수잔의 증거를 대수로 여기지 않고
단 한 사람만…관심을 보이는데,

르넷은 쌍둥이 형제가 공립학교에서 쫓겨나자
사립학교에게 들어가기 위해
브리에게 추천을 부탁하는 등 애를 쓰고

가브리엘에게는 시어머니가 집에 오며
시련의 시간을 예감하며 조치를 취하고

브리는 잭과 친해져
잭을 저녁 식사에 초대하는데
취소가 되자 잭은 브리의 집에 침입을 하는데..



 
듣기 


내용
  


가브리엘은 시어머니의 방문으로

존과 만남을 계속할 수 없자 수를 쓰는데

시어머니를 일단 쇼핑 센터로 데려가서

어머니를 쇼핑백에 계산하지 않은 옷을 몰래.. 넣어서

곤경에 빠뜨리는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


enough   충분한
be supposed to  ~ 하기로 되어있다.
rut  틀에 박힌 생활

wardrobe  옷장
try on  입다
security  경비원

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Gabrielle, please.

(You bought me enough things).

You're the one
(that's supposed to) be shopping.

Oh, mama, you're (in a rut).

(We need to) spice up your wardrobe.

Ooh, here.

Try this one on. Go on, (try it on).

Mama Solis, how you doing in there?

(Is it supposed to be) so tight?

Yes, it's form-fitting. (You're going to look great).

Gabrielle, I don't think this dress is right for me.

I can't breathe.

Well, maybe I made a mistake.

(While you change), I'm going to make
a quick run to the bookstore.

Gabrielle, wait, wait. (I'm coming with you).

No, no, no. (I'd just be a minute).

Wait, wait, Gabrielle, I'm coming with you -- ay!

Wait!

Gabrielle, wait!

Ma'am?

Ma'am, sorry.

(I'm going to need to) look in your bags, please.

Fine. Just hurry up.

(Right on time).

I'm telling you, I don't know
(where that blouse came from).

Security?

All right, (keep) your stupid blouse.

(I'm going to have to) find my daughter-in-law.

Don't touch me.

Don't you dare touch me!

Ma'am, you're going to have to come with us.

(Get) your hands (off) me!

Gabrielle!

가브리엘, 제발

너무 많이 사주는구나

너잖니
쇼핑하려던 사람은

어머니 늘 입던 것만 입으시잖아요

새로운 옷 좀 사셔야 해요

어머, 이거요

한번 입어보세요, 어서요

어머니, 어떠세요?

원래 이렇게 꽉 끼는거니?

딱 붙는거라서요, 멋지실거예요

가브리엘, 이거 나한테 안맞는것 같다

숨을 못쉬겠어

아마, 잘못 골랐나봐요

바꾸고 계시는 동안
금방 서점에좀 갔다올게요

가브리엘, 기다려, 같이 가마

아니에요, 금방 올게요

잠깐만, 가브리엘, 같이 가자

기다려!

가브리엘, 기다려!

부인?

부인, 죄송합니다

가방을 좀 봐야 하겠는데요

좋아요, 서둘러요

딱 맞춰 왔네요

이 블라우스가 왜 여깄는지
모르겠다니까요

경비원?

좋아요, 블라우스 가져가요

난 며느리를 찾아 봐야 하니까

손 대지 말아요

감히 어딜 손대!

저희랑 가셔야겠습니다

그 손 치워!

가브리엘!



 중요구문

  

 


You're the one
that's supposed to be shopping.
쇼핑하려던 사람은 너잖니

 


Get your hands off me!
그 손 치워!

 


 문법


I'm coming with you.
같이 가자.

i'm comingi'm going 이란 표현이 있습니다.

이 구문은 한국인에게 굉장히 헷갈리고 틀리기 쉬습니다.

왜냐하면 두 표현 모두 우리말로는 "나 지금 간다" 라는 표현이기 때문입니다.

그럼 어떻게 사용을 하는지 볼께요.

i'm coming 은 말하는 상대방에게 다가갈때(가까워질때)
i'm going 은 말하는 상대방에게서 떠날때(멀어질때)

누군가가 우리 집에 들어오려고 노크를 합니다.
그럼 저는 문쪽으로 가면서 이렇게 얘기를 해야겠죠? 어떻게요?

I'm coming,  <---- 답

라고 했죠. 잘했습니다.

하지만
친구집에 같이 있다가 내가 떠나려고 합니다.
친구에게 무슨 말을 해야할까요? 한번 맞춰보세요.

i'm going.    <--- 답  이라고 했겠죠.

오늘 표현은 굉장히 간단하면서도 굉장히 훌륭한 표현입니다.

꼭 익혀서 사용하세요.

그럼 see you in a few.



 퀴즈


You're the one _____  __________ ___ ___ shopping.

_____ your hands ____ me!





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 11화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드11 if...(3/3) 


전체 줄거리

  


비행가 사고로 동네가 난장판이 되고

여러 마을 사람들이 다치는 참사가 일어나는데

우리의 주부들은 자신들에 일에 만약에...

라는 일이 생기면... 에 대해 생각하는데..



 
듣기 


내용
  


가브리엘은 딸이 산 것이 신의 뜻이라고 하지만

카를로스는 르넷이라고 한다.

하지만 가브리엘은 신의 뜻으로

딸에게 특별한 재능이 있을 것이라 생각을 하고 ...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


overnight  밤새
observation  관찰
cautious  주의

instrument  도구, 악기
tune  음, 선율
amazing  놀라운

pastime  취미
drift off  잠이 들다
be destined(fated) to  운명지어지다.

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


I (spoke with) the doctor.They (are going to)
keep her overnight (for observation).

I thought they said (she was fine).

No,(they're just being)
extra cautious.That's all.

Look at her.

(I feel bad even saying it),with
everything's that's happened,

but... We really lucked out,huh?

(I don't think) it was luck.

I think it was god.

Actually,it was lynette.

No,lynette was (his instrument).

Either way,it was a hell of (a tune).

No,i'm serious.

I think (god saved) celia
because she's special.


She has a gift.

(What kind of gift)?

I'm not sure yet.

But she has one.

I know she's gonna do
(something amazing with her life).

Fine.While you (figure out) how our daughter's
gonna change the world,i'm going to the cafeteria.

See you (in a few).

(As she lay there),gabrielle began to
think of ways her daughter could shine.

She thought of music...

And sports...

And (other creative pastimes).

And before she (drifted off) to sleep,
gabrielle wondered,

(what if) her daughter (was
destined to
) be a great actress?

의사랑 얘기하고 왔어
애를 밤새 지켜볼 거래

난 애가 괜찮은 줄 알았는데

그냥 예외적인 상황을
위해서일 뿐이야

애를 좀 봐

일어난 일에 대해
말하기도 힘들지만...

그래도... 우린 운이 좋았어

난 운이 좋았다고 생각 안 해

그건 신이었어

정확히 말하면, 그건 르넷이야

아니, 르넷은 그분의 악기였어

어느 쪽이든, 음이 엉망이야

아니, 난 심각해

난 신이 실리아가
특별하기 때문에 살렸다고 생각해


그녀는 재능을 가졌어

어떤 종류의 재능?

아직은 모르겠어

어쨌든 하나 가졌어

이 애는 인생에서 아주
놀라운 일을 해낼 거야

좋아, 우리딸이 세상을 어떻게
바꿀지 당신이 알아내는 동안,난 카페테리아 다녀올게

이따 봐

거기 누워있는 동안, 가브리엘은
딸이 어떻게 빛날지 생각했습니다

음악도 생각해보고...

스포츠도...

다른 창조적인 취미도요

그리고 막 잠에 빠져들지 전에,
가브리엘은 궁금해했습니다

만약 그녀의 딸이
훌륭한 배우가 될 운명이라면




 중요구문

  

 


See you in a few.

이따 봐

 


what if her daughter was
destined to be a great actress?

만약 그녀의 딸이 훌륭한 배우가 될 운명이라면

 


 문법


they're just being extra cautious.
(그들은 단지 좀 주의가 필요할 뿐이야.)

일시적인 상황을 나타낼 때 현재분사를 사용하죠.

이런 것 처럼요.

Tom : I called my ex-girl last night... while drunken...
Mary : You are being silly.

그 순간에 바보같다는 소리지. Tom이 항상 바보라는 의미는 아니죠.

See you.




 퀴즈


See you (in a few).

(what if) her daughter (was
destined to
) be a great actress?





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 11화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드11 if...(1/3) 


전체 줄거리

  


비행가 사고로 동네가 난장판이 되고

여러 마을 사람들이 다치는 참사가 일어나는데

우리의 주부들은 자신들에 일에 만약에...

라는 일이 생기면... 에 대해 생각하는데..



 
듣기 


내용
  




병원에 있는 수잔은 할머니와 이야기하며

칼과의 과거를 떠올리는데

칼을 내쫓지 않았으면 어떻게 되었을까?

에 대해서 생각하는데..

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


surgery   수술
hypocrite  위선자
cheat on  바람피다, 속이다
chapel  성당

pray  기도하다
complicate  복잡한
marriage  결혼
what if..  만약에 ~ 했다면..

kick out  쫓아내다
put behind  뒤로 넘기다

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


(Any word about karl)?

Uh,still (in surgery).

God, I feel like such a hypocrite.

After that guy (cheated
on you
),I hate this guy.

(Never spoke to him again).

And I was just (in the
chapel praying for him
).

I know (what you mean).

(It's pretty complicated for me), too.

With that,susan (began to
think
) of her marriage to karl--

(how wonderfully it had started..).

How they'd been so happy...

Until the day she found lipstick
(where she shouldn't have).

Susan then thought of the day she
told karl to leave,and (she wondered..).

(What if) she hadn't?

Wait. Wait! Don't go.

(You just kicked me out).

I know.

I (put) 12 years of my life (into) this
marriage,and we have a daughter.

(We owe it to julie) to
try to work this out.

Aw,susie.

Don't touch me.

You're (still) a pig.

Okay,so,um,if we are gonna put this behind us,
(I need to know about everyone)
that you've been with since we were married.

Everyone?

(I don't think this is a good idea).


칼에 대한 소식이라도?

어, 아직 수술 중이에요

내가 무슨 위선자처럼 느껴져

그 남자가 널 속인 뒤로
아주 싫어했거든

절대 말도 안 걸었어

그런데 그 남자를 위해
기도하느라 예배당에 있었어

무슨 뜻인지 알아요

나도 아주 복잡해요

그 일로 수잔은 칼과의 결혼에
대해 떠올려보게 되었습니다

시작할 때는 얼마나 완벽했었는지...

그들이 얼마나 행복했는지...

수잔이 발견하지 말아야할 다른 여자의 립스틱
자국을 발견하기 전까지 말입니다

칼에게 떠나라고 말하던 날을
떠올린 다음, 궁금해졌습니다...

만약에 그녀가 그러지 않았다면?

기다려, 기다려! 가지 마

당신이 방금 쫓아냈잖아

알아

나는 이 결혼에 12년을 쏟았고
우리에겐 딸도 있어

줄리를 위해서라도
이 일을 해결해야해

아, 수지

만지지 마

당신은 여전히 돼지니까

좋아, 어, 이 일을 넘기려면
다 알아야 겠어
우리가 결혼한 뒤로 누굴만났는지

전부?

내 생각에 이건 좋은 방법이 아니야




 중요구문

  

 


I know what you mean.
무슨 뜻인지 알아요.

 


What if she hadn't?
만약에 그녀가 그러지 않았다면?

 


 문법


to 부정사와 동명사를 사용하는 동사

Susan began to think of her marriage to Karl.
Susan began thinking her marrage to Karl.

두 문장은 형식은 다르지만 뜻은 같습니다.

오늘은 to부정사동명사를 모두 사용하면서
뜻이 같은 동사를 알아보도록 할께요.

그런 동사로는

begin, like, hate,
start, love, prefer,
can't stand, can't bare

가 있습니다.

그럼 See you.



 퀴즈


I know _____  _____  ________.

______  ___ she hadn't?

 





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드5 이방인의 정체(2/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 외부인의 침입으로 경찰에 신고하고,
동네 자율방범대를 조직하는데

경찰은 수잔의 증거를 대수로 여기지 않고
단 한 사람만…관심을 보이는데,

르넷은 쌍둥이 형제가 공립학교에서 쫓겨나자
사립학교에게 들어가기 위해
브리에게 추천을 부탁하는 등 애를 쓰고

가브리엘에게는 시어머니가 집에 오며
시련의 시간을 예감하며 조치를 취하고

브리는 잭과 친해져
잭을 저녁 식사에 초대하는데
취소가 되자 잭은 브리의 집에 침입을 하는데..



 
듣기 


내용
  


르넷은 공립학교에서 퇴학을 당한 쌍둥이 자매를

사립학교에 보내기 위해 브리에게 부탁을 하였고

결국 면담이 성사가 되었는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


she  배를 여성으로 지칭
enthusiast  광신도
identical twins  일란성 쌍둥이(서로 같은 모습)

diversity  다양성
fascinate  흥미로운
secret  비밀

scary  무서운
must-meet list  1순위 명단
authority  권위자, 권한, 지휘권, 당국

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Wow, uh, (she)'s a beauty.

Uh, 30-footer?

32.

Sweet. I sail.

I've -- (I've got) a flying scot.

Well, we have several yachting enthusiasts
here at barcliff academy,

and (I'd be happy to) introduce them to you.

- Well, that sounds great.
- That's wonderful.

(If we decide to enroll your children).

To be honest, Mr. And Mrs. Scavo,

your children's educational background is
a bit (more common than) we would prefer,

but Mrs. Van de Kamp mentioned
that (they were identical twins).

Yes. Completely identical.

(You can't tell them apart). They're like bookends.

We do (strive for diversity) here at Barcliff.

Identical twins (could make for an interesting addition).

The boys are (fascinating).

They even have (their own twin
secret language
). Don'they, Tom?

Yeah. Yeah, it's pretty scary.

Well, it's not really so much
scary (as highly developed).

Y-yeah, they -- they bark and growl at each other.

I'm sorry, Tom. Mr. Lenz (was
trying to say something
).

Sorry. (Go ahead), Mr. Lenz.

(I'd love to) meet these twins of yours.

I tell you what -- (I'm going to) put
them (on) our must-meet list.

- Terrific.
- Thank you so much.

What is a must-meet list?

We (bring) them (in) for observation.

Observation?

Mm-hmm. To see (how they play
with the other children
),

(how they respond to authority).

(That sort of thing).

Great.

That sounds wonderful.

요트가 정말 멋지군요

30피트짜리 인가요?

32피트요

저도 배를 타거든요

전 플라잉 스콧을 샀어요

바클리프에 요트를 좋아하는
분들이 여럿 계십니다

소개시켜드리면 좋겠네요

-아, 그럼 좋겠네요
-좋겠다

자녀분들이 입학한다면 말입니다

스카보씨, 솔직히 말씀드리면

자녀분들의 교육 배경은 저희 기대보다
좀 평범한 편입니다만

밴드캠프 부인이
일란성 쌍동이라고 추천을 하셨더군요

완전한 일란성이에요

한 쌍의 책 버팀대 같이 구분이 안 갈 정도죠

저희는 다양성을 추구하고 있답니다

일란성 쌍둥이가 다닌다면 흥미로울겁니다

흥미로운 애들이에요

자기들끼리만 쓰는 쌍둥이 언어도있죠
안그래요, 여보?

그래, 좀 무섭지

좀더 발전시키면
그렇게 무섭진 않을거예요

뭐, 자기들끼리 짖고 으르렁거리죠

여보, 렌츠씨가
할 말이 있으신거 같은데

어서 하세요, 렌츠씨

쌍둥이를 꼭 만나보고 싶네요

면담 1순위로 명단에
아이들을 올려놓겠습니다

- 잘됐네요
- 정말 감사합니다

면담이라뇨?

데려와서 관찰을 할 겁니다

관찰이요?

네,  다른 애들과
어떻게 지내는지

선생님 말을 잘 듣는지

뭐 그런겁니다

좋네요

좋겠네요



 중요구문

  

 


I'd be happy to introduce them to you.
소개시켜드리면 좋겠네요

 


I'm sorry, Tom. Mr. Lenz was
trying to say something.
여보, 렌츠씨가 할 말이 있으신거 같은데

 


 문법


to 부정사가 뒤따르는 동사

If we decide to enroll your children.

오늘은 to부정사가 뒤 따르는 동사에 대해서 알아보도록 하겠습니다.
앞에 나온 decide가 포함되고요.

다음과 같은 동사가 같은 류에 속합니다.

hope to, plan to, intend to, decide to
promise to, agree to, offer to, refuse to,
seem to, appear to, pretend to, ask to
expect to, would like to, want to, need to

좀 단어가 많죠, 외우려는 것보다
예제를 구해서 계속적으로 반복하는 것이 더 도움이 될거에요.

그럼 see you.


 퀴즈

___  __  ________ ___  introduce them to you.

I'm sorry, Tom. Mr. Lenz ____  ______  __ say something.

 





 

And


prev | 1 | next