'미드 듣기'에 해당되는 글 15건

  1. 2010.02.05 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 3/3) 1
  2. 2010.01.27 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 3/3) 2
  3. 2010.01.25 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 2/3)
  4. 2010.01.22 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 12화 1/3)
  5. 2010.01.19 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 3/3)
  6. 2010.01.19 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 2/3)
  7. 2010.01.18 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 1/3
  8. 2010.01.16 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 3/3)
  9. 2010.01.13 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 2/3)
  10. 2010.01.11 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 1/3)
  11. 2010.01.10 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 2화 1/3)
  12. 2010.01.10 미드로 영어 공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 3/3) 1
  13. 2010.01.09 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 11화 3/3)
  14. 2010.01.05 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 11화 1/3)
  15. 2010.01.05 미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 2/3)

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 8화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드8 "죄와 벌"3/3 


전체 줄거리

  


   브리는 앤드루의 사고를 어떻게 처리해야 할 지 몰라 고민하던 중, 결국 차를 빈민가에 버리고 사고를 은폐하기로 결심한다.

 차사고로 혼수상태에 빠진 후아니타는 여전히 의식을 회복하지 못하고, 죄책감을 견디지 못한 존은 신부님에게 찾아가 고해성사를 하고 가브리엘에게 관계를 완전히 끝내자고 선언한다.

 수전은 마이크의 제의로 데이트를 계획하지만, 우연히 마이크의 집에서 현금다발과 권총을 발견하고 그의 정체에 의심을 품기 시작한다.

 리넷은 약물 후유증에 시달리다 못해 대체의학의 도움을 받으려 하지만 아이들 때문에 치료를 받지 못하고, 대신 잠이 잘 오는 약재를 받아 집으로 돌아온다.

 하지만 바쁜 일상과 극성맞은 아이들 때문에 모든 시도가 수포로 돌아가고 피로와 스트레스가 극대화되자 결국 꿈속에서 자살한 메리 앨리스를 보게 되는데...



 
듣기 


내용
  


가브리엘은 존이 신부님에게 찾아가서 고해를 했다는
사실을 알게되고, 신부님을 찾아가서 이야기를
하게되는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


pray  기도하다
confession  고백, 고해성사
condemn  비난하다
affair  바람(불륜)

commit a sin  죄를 짓다(종교상)
repent  참회하다, 후회하다

a ball of   지나친
clean the slate  백지로 돌리다, 없던 일로 하다
count  인정되다.

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Father.

I'm -- (I'm so glad) you could
come and pray for mama.

Please, sit, sit.

Thank you, Gabrielle.

Listen, since you're here,

there's something
(I've always wondered about).

That whole thing about priests (not being allowed
to repeat
) what they hear (in) confessions --

(is that) a hard rule
(or) just a general guide line?

(Rest assured), everyone's secrets are safe.

(That's good to hear).

(I'll keep yours), too, if you want to talk.

Oh, me?

No, no.

Confession's not really my thing.

(That's a shame).

Okay, you can (stop condemning me) with your eyes.

Right now.

(I know you know) about the affair,

but you know nothing about my life.

Look, (it's not even an issue) anymore.
John and I are finished.

Gabrielle, the church is pretty (clear on this).

If you (commit a mortal sin) and
you die without repenting,

you go to hell.

Well, (aren't you) just a ball of fun.

So (if) I confess, (it'll) clean the slate, right?

Not only that.

If you want god's forgiveness,
(you have to be truly sorry),

and you have to promise (not to commit the sin) again.

So (what happens if) I repent later,

like, say, when I'm 75?

I wouldn't recommend waiting.
(What if) you die before then?

Well, (let's say) I don't die.

I do yoga, I eat well.

If I wait, (does my repenting still count)?

If you mean it, yes.

Thank you, father Crowley.

(You have been) a tremendous comfort.

Um, I will (let you do your thing).

Gabrielle.

You know, (we're all responsible)
for the choices we make.

(Don't you want to be) a good person?

(What I want) is to be happy.

That's the (answer of a) selfish child.
 
I know.

신부님

어머님을 위해 기도하러
와주셔서 너무 기뻐요

앉으세요

고마워요, 가브리엘

저기 여기 오신김에

늘 궁금했던게
있었거든요

신부님들은 고해성사때 들은 얘기를
할 수 없게 돼있죠

그게 그냥 그러라는 건가요
아님 엄격한 규칙인가요?

확실한건 모든 비밀은 안전하다는 거예요

다행이네요

얘기할마음이 있다면 자매님 비밀도 지켜줄게요

어머, 저요?

아뇨

고해같은건 안 친해요

아쉽네요

알았어요, 그만 좀 그런눈으로 쳐다보세요

당장요

제가 바람핀거 들으신거 알지만

제 인생에 대해선 모르시잖아요

그리고 그건 더이상 문제도 안돼요
존이랑은 끝났거든요

가브리엘, 교회의 입장은 분명합니다

자매님이 죄를 짓고 회개하지
않은 채로 죽으면

지옥에 갈 거예요

말이 좀 심하신거 아니에요?

제가 고백을 하면 다 지워준다는거죠?

고백만 하는게 아니라

용서를 받고 싶다면
진심으로 뉘우쳐야 하고

다시는 죄를 짓지 않겠다고 약속해야 해요

그럼 제가 나중에 고백한다고 하면요?

예를 들어, 75세때?

별로 추천하고 싶진 않군요
만약 그전에 죽으면 어쩌죠?

죽지 않는다고 치면요

전 요가도 하고, 좋은 음식만 먹고

나중에 하더라도 회개가 효과가 있을까요?

그런 뜻이라면, 그래요

감사합니다, 신부님

정말 큰 위안이 되네요

자, 이제 볼일 보세요

가브리엘

우리 모두 자신의 선택에 대해
책임을 져야 해요

착한 사람이 되고 싶지 않으세요?

전 행복해지고 싶어요

그건 이기적인 애들이나 하는 소리죠

알아요



 중요구문

  

 


there's something
I've always wondered about.

늘 궁금했던게 있었거든요


Gabrielle, the church is pretty clear on this.
가브리엘, 교회의 입장은 분명합니다

 


 문법


어떤 문법을 할 까 하다가
조금 햇갈리기 쉬운 시간 전치사에 대해서 보려고 합니다.

문법에서는 시간을 시점과 기간으로 구분하고 있습니다.

그래서 시점은 바로 그 시각 즉, ( 1 o'clock, Monday, morning ..)
기간은 two months, three years, a decade ... 이런 표현들입니다.

시점을 나타내는 전치사는
  since, from, until, before/prior to
예로,
  I have waited since 1 o'clock.
  I'll wait until 9 o'clock.

기간을 나타내는 전시라는
  for/during, over/through/throughout, within
예로,
  I have been waiting for 2 hours.
  I have studied during a decade.

문제 한번 풀어볼까요??
  To have any broken parts replaced without charge,
the registration form must be mailed to the company
------ one month of product purchase.

a. from    b. within     c. until    d. by
 
답은  b.    (<- 마우스 드래그)

이 문제는 사실 지문 해석은 필요하지 않습니다.
왜냐하면 나머지는 모두 시점이고 하나만 기간이니깐요 ^^



 퀴즈


________  ___________ I've always wondered about.
늘 궁금했던게 있었거든요


Gabrielle, the church ___  ________  ________  ___  ______.
가브리엘, 교회의 입장은 분명합니다

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(3/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  

 


올슨은 반신불구로 병원에 입원해서
퇴원을 눈 앞에 두었는데
병실에는 아무도 없다는 사실을 알게되고
찾게 되는데 옆 집 할머니 집으로 간다는 사실을
알게된 브리는...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


up in the air  아직 미정인
hammer  망치질 하다
for a moment  잠시동안
check out  나오다

boader   하숙생
quaint  진기한, 예스러운
denture  틀니
slap  때리다

cash-strapped  재정난에 처한, 금전적으로 어려운
motion  n.운동,동의,발의  v.몸짓을 해보이다
dime  10센트짜리 동전
take down  치우다, 끌어내다

ramp  경사로
hostage  인질



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Wow. (It's coming along) beautifully.

Thanks.

So, uh, when's Orson coming home?

Oh, uh, it's still a bit (up in the air).

(But I guess now would be a good time) to call him

And (let him know) we're almost ready.

Uh, yes. Orson Hodge's room, please.

(Would you stop) hammering for a moment?

He checked out?

But that's impossible.
(Where would he have gone)?

Mike, please.
It's not me.

(Never mind). I think I found him.

Oh, boy. (The fat's in the fire) now.

(What is going on here)?

The husband (you're divorcing)
has found new digs.

Before you (jump down) my throat...

Roy and I are (on fixed incomes).

You can't blame us for
(taking in a boarder),

especially one who
can't get (to the second story).

That's our naked floor.

What are you doing here?

(Enjoying) my new home.

(It's rather) quaint,

(once) you (get used to) the smell
of denture cream and scotch.

Oh, (don't mind me).

(Just making sure) you don't
slap a guy in a wheelchair.

So (how are you) planning to pay your rent?

Well, I'm a bit cash-strapped (at the moment).

But karen knows (I'm good for it).

Yeah, (once) he gets his divorce settlement,
(he's writing) me a big, fat check.

So (how long are we talking)?
A month, two?

There will be (no) divorce, and
if he (tries to) file for one,

there will be delays, motions and appeals.

It could (take) years (for) him
to ever see a dime.

Your wife loves you. Go home.

Bree, stop right now.
(Do you hear me)?

So am I (taking down) the ramp?

(Leave it).

You'll need it (soon enough).

(Almost) home, dear.

Mike, call the police. My
wife (is holding me hostage)!

(We've all been there), big guy.


아주 잘 만들고 계시네요

고마워요

그럼, 어 올슨은 언제 집에 옵니까?

오, 음 아직 결정이 안됐어요

그치만 그에게 지금 전화하기 좋은 시간이네요.

우린 거의 준비 다 됐다고 알려줘야겠네요

올슨 하지의 병실로 연결 부탁드립니다

망치질 잠시 멈춰줄래요?

퇴원했다구요?

그건 불가능한데요,
그가 어디로 가겠어요?

마이크, 부탁이에요
제가 아니에요

신경쓰지 말아요, 그를 찾은거 같으니

아이고 이런, 큰 실수 했구먼

이게 다 뭐죠?

이혼하려는 남편이
새 셋방을 찾았지

나한테 불쑥 화내기 전에...

로이와 난 수입이 불안정해

하숙 좀 친다고
비난하진 못할 걸

특히나 2층에
못 올라오는 하숙생이라면..

거긴 우리 전용 나체층이거든

여기서 뭐해요?

새집을 만끽하는 중이오

고풍스럽고 좋을거 같소

틀니 크림과 스카치 냄새에만
적응되면

나 신경쓰지 마

휠체어에 앉은 사람 후려치지 않을까
확인하러 왔을 뿐이야

그래 집세는 어떻게 내려고요?

음, 자금이 좀 딸리긴 했는데

카렌이 난 괜찮다는 걸 알아냈지

응, 일단 이혼하고 재산분배만 끝나면,
큰 돈 한다발 안겨줄거 같더라고

그래 얼마나 기다리면 되지?
한달, 두달?

이혼은 안할 거예요,
그리고 혹시라도 이혼신고를 하면

연기하고, 이의 신청하고, 상소도 할거예요

십원 한장이라도 만지려면
수년은 족히 걸릴걸요

아내가 사랑한대잔아, 집에 가

브리 당장 멈추시오
듣고 있소?

경사로 걷어내야 하나?

놔둬요

곧 당신도 필요할테니

집에 거의 다 왔어요, 여보

마이크, 경찰에 신고해요
내 부인이 날 인질로 잡았어요!

다 그러고 살아요, 아저씨.



 중요구문

  

 

it's still a bit up in the air
아직 결정이 안됐어요

 

The fat's in the fire now
아이고 이런, 큰 실수 했구먼

 


 문법



오늘은 감탄사에 대해서 알아보도록 하겠습니다.

  감탄사 정리를 할까 했는데 너무 정리가 잘 되어 있는 것이 있어서
  링크로 대신 할게요.
  귀찮아서는 아니고 저작권 문제도 있고 해서요.  ^^;;

  바로가기(http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=13&dirId=130106&docId=37435502&qb=7JiB7Ja0IOqwkO2DhOyCrA==&enc=utf8&section=kin&rank=1&sort=0&spq=0&pid=f1%2B94B331yossb1ELSRssv--012118&sid=S1@6c3utX0sAAB98D@o)

  참고로 토플 같은 경우에
  shoot 은 사용하더라구요. Oh boy. 이런 것도 가능하고요.
  shoot 은 shit 을 살짝 순화한 표현이라고 할까요.

  그리고 참고로 Bullshit 이란 표현은 헛소리란 뜻으로 줄여서 bull로도 사용했대요.
  자 어떤 경우에 사용되는지 한번 볼가요... ㅎㅎ
  미국의 오바마가 사용한 상황인데 주변 사람들이 다 웃고 있거든요.. ㅎㅎ

  그냥 우리말로 개새*로 사용되면 될라나요.. 그래도 조금 더 순한 표현 같기도..
  Here in Montana, you've got bears, moose, and elk.
  In Washington, you just have mostly bulls.

  상황은 오바마가 가족끼리 여름 휴가를 몬타나로 가서 기자들에게 이야기하는 것인데
  몬타나에는 진짜 동물들이 있지만 워싱턴에는 헛소리하는 정치인들이 있다는 얘기에요.




 퀴즈


it's still a bit __  __  ___  ______.
아직 결정이 안됐어요

____  _____  __  ___  _____ now.
아이고 이런, 큰 실수 했구먼





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 12화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(2/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  


후아니타 학교 입학 문제로 교장선생님과 상담을 하는데
학교의 방침은 다양성을 존중한다는 것이어서
입학을 허가할 찰나에
후아니타가 민족 정체성을 가지고 있지 않자
허겁지겁 밖으로 나오는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


impeccable  흠잡을데 없는
opening  공석
break my heart  가슴이 아프다

waiting list  대기자 목록
glowing  눈부신
frank  솔직히

diversity  다양성
descent  후손
be proud of  자랑스럽다

biased  편견된
bud  싹이 자라다
ancestor  조상
adio  잘가.(스페인어)



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Well, your timing is impeccable,

because it just so happens that
(we have an opening right on).

(Yes, we heard), and we're so excited.

Everyone knows that
(this is the best private school) in town.

(It says here) that you have
been homeschooling Juanita.

(How's that been going)?

(It's been so rewarding) spending
time with my little angel.

(It breaks my heart) to see it end.

Anyway, here's her lunch. (It's all packed).
And we'll (pick her up) at 4:00.

Uh, wait... (wait just a second).

There are a few other families
(on the waiting list before you).

Oh, there are?

Yes, but Susan Delfino (gave you)
such a glowing recommendation.

And (to be quite frank),

We (could) use a little more
diversity in this school.

(It's been quite a long time)
(since) we've had a little
girl of Mexican descent.

Ah, well, we are very
(proud of our heritage)...

but Juanita can (stand on) her own merits.

She's very bright.
And I know (I'm biased),

but I do think (she's
a budding
) young genius.

I'm Mexican?

Honey, (what did you just say)?

He (called me) Mexican.

You are Mexican, honey. You know that.

(Since when)? I thought we were American.

Yes, but our ancestors (came from) Mexico.

Really?

So we're like those people
(who sell oranges)
(on the side of) the road?

You're busy. We (should) go.

Thank you so very much (for your time).

And, uh, again, we really
(want to join you here).

and help you (with) that diversity thing,
so just let us know.

Just say it.
I don't (even) know what that means.

Just say it!

Adios, senior.


타이밍이 완벽하군요

갑자기 자리 난지가
얼마 안되었거든요

네, 들었어요, 저희도 아주 흥분 됩니다

여기가 이동네 최고 사립학교란 건
누구나 다 알지요

보니까 후아니타를
홈스쿨링 하셨다구요

어떠셨습니까?

내 작은 천사와 함께 할수 있어서
보람찬 시간이었어요

이제 그만 둬야 하다니 가슴이 찢어지네요

어쨌든, 여기 점심도시락 있고요
4시에 애 데리러 오죠

어, 자-잠시만요

여러분 이전에 대기자 명단에 오른
 다른 가족들이 있습니다

오 그래요?

네, 하지만 수잔 델피노씨가
눈부신 추천장을 주셨더군요

터놓고 말씀드리면,

다양성을 중시여기는
본교의 기조를 조금 적용할 수 있을 듯 합니다

멕시칸 계열의
여학생을 두는 건
아주 오랫만의 일이지요..

아, 뭐, 저희들도 혈통에 상당히
자부심을 갖고 있습니다

하지만 후아니타에게는 자기만의 장점이 있지요

이 앤 피부색이 아주 밝습니다
그리고 부모의 편견이겠지만

정말이지
싹수가 보이는 어린 천재랍니다

내가 멕시코인이예요?

아가, 방금 뭐라고 했니?

저분이 나보고 멕시코인이래요

너 멕시코인 맞아, 아가 너도 알잔니

언제부터요? 난 우리 미국인인 줄 알았는데

그래, 하지만 우리 조상님들은 멕시코에서 오셨단다

정말요?

그럼 우린 길가에서
오렌지 팔던
그 사람들과 같은가요?

바쁘시죠, 가봐야겠네요

시간내주셔서 고맙습니다

그리고 어 우린 정말
당신과 함께 하고 싶어요.

다양성 어쩌고에 도움이 되고 싶어요,
그러니 알려만 주세요

그냥 말해
무슨 뜻인지도 모르는데요

그냥 하라고!

adios senor(good bye sir: 안녕히 계세요 선생님)



 중요구문

  

 


but Juanita can stand on her own merits.
하지만 후아니타에게는 자기만의 장점이 있지요

 


I don't even know what that means.

무슨 뜻인지도 모르는데요

 

 




 퀴즈


but Juanita can ______  ___  ____  _____  __________.
하지만 후아니타에게는 자기만의 장점이 있지요

I don't ______ know ____  _____  _______.
무슨 뜻인지도 모르는데요





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 12화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드12 You gotta get a gimmick(1/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 전 남편 칼로부터 유산으로 유흥업소를 받게되는데
현 남편과 관련이 있다는 사실에 경악을 하고.

르넷은 보답으로 일자리 안정을 약속받지만
탐은 르넷 대신에 일을 하겠다고 제안하면서 갈등이..

가브리엘은 딸 후아니타를 사립학교에 보내려고 애를
쓰는데 아이가 맥시코인을 창피하다고 생각한다.
그 사실에 아버지로서 참을 수 없어 멕시코 공립학교에
보내려 한다.

브리는 올슨의 반신불수가 자신의 탓으로 생각하고
용서를 빌기위해 올슨을 돌보기로 하면서...



 
듣기 


내용
  

 


수잔은 인수한 DD클럽에 가서
공동 인수자와 이야기하고
그 곳의 아가씨로부터 델피노에 대한 이야기를 듣게되는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


flannel nightgown  잠옷
plumber  배관공(하수도를 고치는 사람)
busted  부러진



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Oh, um, thanks.


But I... (I'm not here) for the show.

I just found out that I own half this place.

Oh, (no kidding). Well, nice to meet you.

I'm Jennifer Morelli,
but (at) 10:00, I'm "Destiny".

Oh, well, I'm Susan Delfino.

At 10:00, (I am in) a flannel nightgown.

Hey, (we have) a Delfino that (comes in here).

Really?

Well, (it's a pretty common name).

(I think) he's a plumber.

Really?

Well, maybe there's (another
plumber with) that last name.

Mike... that's it. Mike Delfino.

Tall guy, brown hair, nice smile?

(Big busted nose)?

Oh, I don't think so.

Well, (wait till the next time) you see him.


오, 엄 고마운데

전 여기 쇼보러 온게 아니에요

얼마전에 제가 여기 공동소유자가 되었거든요

오 농담은, 만나서 반가워요.

난 제니퍼 모렐린데요,
10시만 되면 데스티니가 되요

아~음 전 수잔 델피노구요

10시엔 추리닝입고 자요

헤이, 여기 오는 델피노란 사람 있어요

그래요?

흔한 성씨이긴하죠

배관공인거 같든데

그래요?

아마 같은 성을 가진
다른 배관공일거예요

마이크다-- 맞아, 마이크 델피노예요

키크고, 갈색머리에, 웃는 모습 짱 멋있고..

코가 심하게 부러졌고?

오, 그건 아닌데

그럼, 다음에 그를 볼때까지 기다려봐요



 중요구문

  

 


But I... I'm not here for the show.
전 여기 쇼보러 온게 아니에요

 


we have a Delfino that comes in here.
여기 오는 델피노란 사람 있어요

 


 문법


위기의 주부들 시즌1 7화 3/3에서 사용된 구문을 이용해서 문법을 공부해볼게요.

I promise I'll make this up to you.

make up 은 보상하다로 사용되고 있습니다.
하지만 이 문장에서 this 가 make 와 up 사이에 있는 것을 알 수 있습니다.

영어권에서는 명사를 사용할 때에는
make something up 또는 make up something 모두 사용하고 있습니다.

하지만 대명사인 경우에는
make this up만 사용하고 있습니다.

이것은 영어의 구조상의 특성인데요.
영어는 보통 새로운 정보를 뒤에 위치하고
알고있는 정보는 앞에 두고 있습니다.

대명사는 항상 그전에 사용된 사람이나 사물을 받습니다.
그래서 이 경우 대명사는 화자(말하는 사람)나 청자(듣는 사람)
모두 알고 있습니다. 그래서 this는 뒤에 사용하지 않습니다.

그리고 중요한 사실을 뒤에 두거나 이야기 하고 싶은 것을 뒤에 두는 경향이 있습니다.
그래서 make up이 중요하면 up이 뒤에오고
something이 중요하면 something이 뒤에 오는 경향이 있습니다.

그럼 see ya.





 퀴즈

But I... ____  ____  _____  for the show.
전 여기 쇼보러 온게 아니에요

__ _____ __ ________ that comes in here.
여기 오는 델피노란 사람 있어요





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"3/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...



 
듣기 


내용
  


수잔은 마이크와 데이트 할 것에 대해 이디에게 자랑하며
즐거워하는데
갑자기 마이크에게 친구가 찾아 왔다며 약속 취소가 된다
여자라 마음이 안 좋은데 이디가 한 마디 한다.

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 

have got to  ~해야하다.
drown  물에 빠진
give it a shot  시도하다

devastate  절망적인
FYI  궁금해할까봐(for your information)

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hey, Edie.

Wow. (Get a load of you).

Ooh, you look so pretty.

I (hardly) recognize you.

Oh, this?

Well, I have a date right now with Mike.

We kissed.

FYI.

Ooh, (love that jacket). Good choice.

Um, look, Susan, I'm really sorry,
but (I've got to cancel).

I have an...

unexpected houseguest.

Coming through.

Oh, sorry. Hi, I'm Kendra.

Susan.

(I'm going to) run to the car and get my stuff.

(I know how this looks),
but (there's nothing between us).

Kendra's just an old friend.

Old friend.

Yeah, you know --

Yeah, yeah.

No, actually, no, I don't know.

So by "old friend," (you mean) college pal,
bowling buddy, saved you from (drowning)?

(It's hard to explain).

Could you (give it a shot)?

Mike, I'm going to go upstairs and take a shower.

Look, I promise I'll (make) this (up) to you.

And...

you look amazing.

Mike, where are the towels?

Thanks.

Hey!

(How was your big date)?

Mike (had to) reschedule.

Oh, because of the hot girl (with
the suitcase over there
)?

Gosh, (how devastating for you).

FYI.

안녕, 이디

와, 얘 좀 봐

어머, 너무 예쁘네

못 알아볼 뻔 했어

어, 이거?

지금 마이크랑 데이트하러 가거든

우리 키스도 했어

궁금해 할까봐

재킷 멋지네요, 잘 골랐네요

저기 수잔, 정말 미안한데
취소해야 되겠어요

나, 지금..

갑자기 손님이 와서요

다됐다

미안해요, 전 켄드라예요

수잔이에요

차에 가서 짐 가져올게

이상해 보인다는 거 알지만
우린 아무사이도 아니에요

켄드라는 그냥 오랜 친구예요

오랜 친구요

그래요, 왜..

네, 네

아뇨, 사실 모르겠어요

오랜 친구라는게, 대학때 친구
볼링 친구, 물에 빠진걸 구해준 친군가요?

설명하긴 어려워요

그래도 해볼래요?

마이크, 난 올라가서 샤워할게

저기, 이 빚은 꼭 갚을게요

그리고

정말 근사해요

마이크, 수건 어딨어?

고맙네요

자기!

데이트는 어쩌고?

마이크가 사정이 생겨서

아, 짐가방 들고 온
그 멋진 아가씨 때문에?

세상에, 너무 안 됐다

궁금해 할까봐



 중요구문

  

 


I hardly recognize you.

못 알아볼 뻔 했어


Gosh, how devastating for you.

세상에, 너무 안 됐다

 


 문법


첫번째, 영어 약자를 정리해서 드리려고 합니다.
  ASAP  : As soon as possible
  FYEO : for your eyes only
  FAQ : frequently asked questions  등등 많이 있는데 다음 출처 보면 많이 있어요..
 
출처 : http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=110803&docId=62065213&qb=RllFTw==&enc=utf8&section=kin.qna&rank=2&sort=0&spq=1


두번째, 문장 부정에 대해서 해볼께요.

폼(not)이 아닌 의미가 부정인 단어들
  seldom, rarely
  scarcely, hardly, barely
  little, few
이 있습니다.

이것은 문장 형태적으로 보았을 때 나타나기도 합니다.
  They scarcely seem to care, do they?
  I hardly have any friends, and neither do you.
  A : Crime rarely pays.  B : No, it doesn't
  I seldom get any sleep, either.
  Few members have ever attended the annual general meeting

참 그리고, 다음 시간에는


 퀴즈


I _____ recognize you.

못 알아볼 뻔 했어

Gosh, ____  ____________ for you.
세상에, 너무 안 됐다
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"2/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...




 
듣기 


내용
  


밴디캠프 부부는 서로 다투고 있고
현재 남편은 집을 나간 상태이다.
거기에 아들은 학교에서 사고를 치고와서
학교에 불려간 상황인데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 



shove  (거칠게)밀치다
face  직면하다v
expulsion  추방, 제적

assault  폭행
go through  겪다
marital  결혼의

disintegrate  해체되다, 붕괴되다
attorney  변호사
detention  방과후 남게 하기(벌), 구금
way to go  최선책이다.

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Mr. and Mrs. Van De Kamp.

So your son (decided to) entertain
some of his friends yesterday

(by shoving) a freshman's head into a locker.

This was the Johnson boy?

Yes. He broke the boy's nose.

(Because of) our no-tolerance policy,
(your son may face expulsion).

(You're going to) ruin his whole future
over (a little) rough housing?

Rex, this was (practially) assault.

Mrs. Stark, (what) Andrew did was clearly wrong,

but (in his defense), his mother and I are
(going through) severe marital problems.

(How is) that relevant?

Our marriage (is disintegrating).

Of course Andrew is acting out.
He (has every right to) be angry.

(If) Andrew's angry about you
(moving out of the house),

(then perhaps) he (should) shove
your head into a locker.

(All I'm saying) is that we need to (take
some of the responsibility
) here.

(So does Andrew).

(Blaming his actions) on our problems --

(which are) not so serious --

does not help him.

Our problems are serious.

Mrs. Stark, you handle this (however you see fit).

Bree, (I've gone to) an attorney.

(You're going to) be served (with)
divorce papers (later today).

You went (to) an attorney?

Yeah.

And a good one, too.

Well, he better be good,

because when I'm finished (with) you,

(you won't have a cent to your name).

(Bring it on).

Perhaps detention is the (way to go).

밴드캠프 부부시죠

아드님이 어제 친구들과
즐겁게 지낸 것 같네요

신입생 머리를 라커에 쳐박았거든요

존슨이라는 애요?

네, 코가 부러졌답니다

저희 교칙에 따라서
제적을 당할지도 모릅니다

조그만 사고때문에 제 아들
인생을 망치겠다는 말인가요?

렉스, 이건 폭행이나 다름없어

선생님, 앤드류가 한 짓은 정말 잘못된 거지만

저희 부부가 지금 심각한
문제를 겪고 있는 상황인 점을 감안해주세요

그거랑 무슨 상관이야?

우리 결혼은 붕괴 직전이야

그래서 걔가 이런 행동을 하는거고
화낼 수 있잖아

당신이 집을 나간 것 때문에
앤드류가 화가 난거라면

당신 머리를
락커에 쳐박았어야지

내 말은 우리가 얘의 행동에 대해서
책임을 져야 한다는거야

앤드류도 책임을 져야지

우리 문제에 대해서 걔가 이렇게 하는건,

별로 심각하지도 않아요

아무 도움이 안돼

우리 문제는 심각해

선생님, 적절하게 처벌해 주세요

여보, 나 변호사한테 갔었어

오늘 오후 쯤에 이혼서류를
받게 될거야

변호사한테 갔다고?

그래

실력 좋은 변호사야

그래야 할거야

내가 당신하고 헤어지고 나면

당신한테는 한푼도 안 남을테니까

맘대로 해봐

방과 후 남는 정도로 처리하는게 좋겠네요



 중요구문

  

 


How is that relevant?

그거랑 무슨 상관이야?


Bring it on.

맘대로 해봐

 


 문법


what Andrew did was clearly wrong,

의문사로 시작하는 명사절
  위 문장의 원래 의문문은 'what did Andrew do?' 입니다. 
  이 문장에 it was clearly wrong 이 붙어 위 문장이 완성된 것입니다.

  '앤드류가 햇던 것'이 주어로 해석이 됩니다.
  또한 중요한 것은 의문문에 사용된 것과는 달리 주어와 동사를 바꾸지 않는 것과
   주어인 'what ~ '을 단수 취급을 한다는 것입니다.

  그래서 현재형인 문장을 보면
  what they should do is obvious
  3인칭 단수형을 사용한 다는 것을 알 수가 있습니다.

  그럼 오늘은 이만.. see you.


 퀴즈


____  __ that relevant?
그거랑 무슨 상관이야?

_______  ___   ___.
맘대로 해봐.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 7화 1/3

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드7 "작은 시작의 엄청난 결말"1/3 


전체 줄거리

  

 위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다.

 앤드루가 문제를 일으켜 학교에 불려간 브리와 렉스는 앤드루의 처벌 문제로 크게 다투고, 결국 이혼하기로 합의한다.

 마이크와 첫 데이트를 하기로 한 수전은 가슴을 설레며 한껏 멋을 부리지만, 마이크를 찾아온 의문의 여자 때문에 데이트를 망치고 만다.

 가브리엘이 존과 애정행각을 벌이고 있음을 눈치 챈 후아니타는 결정적 증거를 잡기 위해 호시탐탐 기회를 노리고, 이 때문에 갈등이 커진 존과 가브리엘은, 결국 마지막 만남을 전제로 헤어지기로 한다.

 르네은 톰의 부탁으로 갑자기 손님을 치르게 되지만, 비상 약품인 ‘과잉 행동 장애’ 약이 떨어져 애를 먹는다.

 한편, 메리에게 협박편지를 보낸 범인을 알아내기 위해 사람을 고용한 폴은 마침내 단서를 잡고 복수를 결심하는데...



 
듣기 


내용
  


  위스테리아 가의 친구들은 과연 잭이 말한 ‘데이나’가 누군지 알아내기 위해 머리를 맞대지만 알 수가 없어 답답해한다. 폴은 사설탐정에게 의뢰를 해서 단서를 하나둘씩
파헤쳐나가기 시작하는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


get rid of  제거하다
rehabilitation center  재활센터
sneak  살금살금(몰래)하다

stationery  문구류, 편지지
soccer mom  전형적인 중산층 엄마
  자녀를 스포츠, 음악 교습 등의 활동에 데리고
  다니느라 여념이 없는 전형적 중산층 엄마
PTA  (parent-teacher association) 학부모회
antifreeze  술 혹은 마약을 뜻하는 은어

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


God, (I couldn't wait to) get rid of them.

Okay,

so Lynette said that you found Zach.

(He's at) a rehabilitation center,

and Julie (snuck in) and actually talked to him.

(Did he say anything about) his mother's suicide?

There wasn't enough time, but he did say
one thing (that was kind of mysterious).

(He said something)
happened to someone named Dana,

and that he could (never, ever) talk about it.

Who the hell's Dana?

That's the mystery part.

I figure Dana has something to do (with
what
) Mary Alice was trying to hide.

So somebody found out Mary Alice's secret...

and sent the note.

So who the hell is that?



The stationery is parchment
number 17, 100% cotton.

(It's made by) Cypress Office Products.

They have stores in 12 cities, (including yours).

Now, (I traced that postmark)
back to your local post office.

Meaning?

Meaning (that the blackmailer is
probably someone
) you know --

a neighbor, milkman...

pool boy, soccer mom.

Soccer mom?

Mr. Young, sometimes evil (drives a minivan).

I had this gig once

(tracking down) this PTA mom who was
hell-bent on landing her daughter

(a spot on the parade float).

Fed antifreeze to half the (homecoming committee).

Did you (catch her)?

Mr. Young...

the people (who hired me) didn't
hire me to catch her.

갈 때까지 도저히 기다릴 수가 없었어

좋아

르넷 말로는 네가 잭을 찾았다면서

청소년 재활원에 있어

줄리가 숨어들어서 잭하고 얘기를 했어

걔가 엄마 자살에 대해서 얘기했대?

시간이 별로 없었지만 수수께끼 같은
소리를 한가지 하긴 했어

데이나란 이름을 가진 사람에게
무슨 일이 있었고

잭은 거기에 대해서 얘기 할 수 없었대

도대체 데이나가 누구야?

그게 수수께끼지

메리 엘리스가 숨기려고 했던 일과
데이나가 관계가 있는것 같아

그리고 누군가 비밀을 알아냈고

편지를 보냈구나

그러니까 그게 누구냐고?






종이는 모조양피지 17번으로
100% 면입니다

사이프러스 문구에서 제작 됐고요

이 곳을 포함해서 12도시에 지점을 갖고 있죠

그리고 소인이 이 지역 우체국이라는
것을 알아냈습니다

그 말은?

편지를 보낸 사람은 아마
당신이 아는 사람일 거라는 거죠

이웃 사람, 우유 배달부

동네 꼬마, 평범한 아줌마

아줌마라고요?

영씨, 가끔은 평범해보이는 악마도 있는 법이죠

이런 일이 있었죠

한 학부형이 자기 딸을
축제 마차의 가운데에

태우는데 혈안이 되어서

동창회 위원회 애들한테 마약을 줬어요

그 여잘 잡았나요?

선생님

절 고용하는 사람들은
잡으려고 고용하는게 아닙니다



 중요구문

  

 


He's at a rehabilitation center,
청소년 재활원에 있어


sometimes evil drives a minivan.
영씨, 가끔은 평범해보이는 악마도 있는 법이죠

 


 문법


  오늘 문법은 쉴께요.. ^^


 퀴즈


He's ___ a _______________ center,

sometimes ____  ______ __ _________.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"3/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbsl



 
듣기 


내용
  


  수잔은 잭의 상황이 궁금하여 줄리를 이용해
잭의 비밀을 알아내려고 병원에 몰래 들어가게 되는데
  수수깨끼같은 얘기를 듣고 수잔은 더욱더 궁금해지는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


appoinment  약속
pill  알약
allow  허락하다

yearbook  졸업앨범
relative  친척

grasp  잡다
straw  지푸라기
creepy  오싹하게하는

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Hi, I'm Susan Mayer.

(I have an appointment to) see Dr. Sicker.

Yes, yes. (He's expecting you).
Let me get him for you.

Hi. I'm Dr. Sicker.

Susan Mayer.

So (you're here doing) research
for a children's book.

I sure am.

Zach?

Oh. Hi, Julie.

What's wrong with you?

Just all these pills (they make me take).

They kind of (make me sleepy).

(What are you doing here)?

(I came to see) how you were
and to ask you something.

Look, (I don't have much time).

What is it?

Last week, you told Mrs. Van de Kamp that your mom
killed herself (because of something you did),

something bad.

What were you talking about?

After my mom died, I (started remembering)
things that happened when I was little.

(What happened to) Dana.

Dana? Who's Dana?

What are you doing here?

I was just visiting my friend.

This patient is (not allowed visitors).

(I guess) I have to go.

I am so sorry, Zach.

안녕하세요, 전 수잔 마이어예요

시커 박사와 약속이 되어 있는데요

네, 기다리고 계세요
바로 모셔오도록 할게요

안녕하세요, 제가 시커 박사입니다

수잔 마이어예요

그래, 아동용 도서를 위해
조사를 하고 싶으시다고요

그렇습니다

잭?

어, 안녕, 줄리

왜 그러니?

그냥 내가 먹는 약때문에

좀 나른해서 그래

넌 여기서 뭐하는 거야?

네가 잘 지내는 지 보고
물어볼 게 있어서 왔어

저기, 시간이 별로 없어

뭔데?

지난 주에, 밴 드 캠프 아주머니한테
너희 어머니가 돌아가신게 네가 한

나쁜 짓 때문이라고 했다며

무슨 말이었어?

엄마가 돌아가시고 나서, 어릴 적 일들이
조금씩 기억나기 시작했어

데이나한테 생겼던 일도

데이나?  데이나가 누구야?

너 여기서 뭐하는거니?

그냥 친구를 만나러 왔어요

이 아이는 면회 금지야

이제 가봐야겠다

정말 유감이야, 잭

(I don't get it).

(I've gone through) all your yearbooks,

and you and Zach never went to school
with (anybody named Dana).

He didn't say it was (somebody
we went to school with
).

Well, did it (sound like) a relative?

He said Dana. It sounded like Dana.

(Unless) he was using a code, that's all I got.

Okay, (give me a break here).
I'm just (grasping at straws).

I'm sorry.
It's -- I'm worried about Zach.

It's just really creepy in there.

Can't we (get him out)?

Honey, (it's up to) his father.

Then I (at least) want to visit again.

(I don't think) that's a good idea, either.

Why?

(I just have a feeling).

모르겠어

네 졸업 앨범을 모두 뒤졌는데

너랑 잭이 다닌 학교에는
데이나란 이름을 가진 애가 없는걸

잭은 학교 동창이라고
말 한 적 없어

그럼, 친척 이름인 것 같던?

그냥 데이나라고 이름 밖에 말 안했어

특별한 암호가 아니었다면 그것 뿐이라고

그래, 좀 살살 말 해
지푸라기라도 잡고 싶어서 그러는 거라고

미안
그냥...잭이 좀 걱정 되서

거기 정말 무서운 곳 같았어

잭을 빼낼 수는 없을까?

얘야, 그건 걔 아빠한테 달린 일이야

그럼 다시 가볼래

그건 별로 좋은 생각이 아닌 것 같다

왜?

그냥 그런 느낌이 들어



 중요구문

  

 


I guess I have to go.
이제 가봐야겠다


I'm just grasping at straws.

지푸라기라도 잡고 싶어서 그러는 거라고

 


 문법


They kind of (make me sleepy).

사역동사

make , have, get 이 있습니다.
  x makes y do something
  x has y do something
  x gets y to do something
x causes y to do something(x가 y의 행위에 원인이 됩니다.)

각각에 의미차이가 있는데
  make 는 force to 강요의 의미가 있고
  has   는 request 요청의 의미가 있고
  get    은 persuade 설득의 의미가 있습니다.

예를 들면,
  Mr Lee made his son wash the dishes. 그의 아들에게 설거지를 시켰다.
  I had the plumber repair the leak. 배관공에게 새는 곳을 고치도록 요청했다.
  Jack got his friends to play soccer with him. 잭은 친구에게 같이 축구하자고 설득했다.

중요한 것은 make, has 의 경우는 목적어 뒤에 동사 원형이 오지만
  get 의 경우에는 목적어 뒤에 to부정사가 옵니다.

하나더. 꼭 동사의 원형을 쓰지는 않습니다.
가끔 passive causatives 수동형으로 사용되는 경우도 있습니다.
  우리가 머리 깎었을 때
  I cut my hair 라고 하지 않고
  I had my hair cut이라고 하죠.

이 둘의 차이는
앞 문장은 자기가 스스로 머리카락을 자른 것이고,
뒤 문장은 내 머리를 누군가에게 자르도록 한 거죠.
머리를 자른 사람은 누구나 알기에 생략했다고 보면 됩니다.
그러니깐 I had my hair cut (by hairdresser). 이부분이 생략된 거겠죠.

그리고 cut 은 동사원형이 아니라, 과거완료형입니다.

다시 한번 예를 들겠습니다.
   I had my watch repaired (by someone).
   I got my watch repaired (by someone).
내 시계를 고치도록 한 거죠. 동사원형이 아니라 과거완료 형이 사용되었죠.

그럼 오늘은 이만 . See you.,



 퀴즈


___ _________ I have to go.

I'm ____  __________  __  __________.
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"2/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbsl



 
듣기 


내용
  


등나무로의 여성들은 오늘도 여김없이 포커를..

수잔은 마이크와 데이트 할 것을 얘기하고,
르넷은 학부모회에서 메이지에대한 불평을 얘기하고
가브리엘은 존이 다른 여자아이와 지내는 것이 불안해
몰래 빠져나와 만나는데
가브리엘의 시어머니는 그 덕분에 포커를 하게되는데..

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


nap
crack
debut
nightmare
challenge

make fun of someone
prefer
opponent
primitive
sneaky

socialogist
buck
limit
remind
pronounce
mother-in-law

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


All right, everyone's down (for a nap).

We've got (no more than) an hour.

Let's (get cracking).

5-card draw, nothing wild.

So (how is it going) with Mike, Susan?

It's going, finally.

We have our (first official date) next week.

I think (he's taking me to see a play) or something.

(Might I suggest) the Barcliff Academy
production of "Little Red Riding Hood"?

Oh, that's right -- (the twins' stage debut).

Are they having fun?

Sure, they get to play oak trees.

(I'm the one) that has to deal with
all the drama (behind the scenes).

Oh, (I take it) you've met Maisy Gibbons.

She's a total (nightmare).

I guess (I shouldn't have) challenged her.

Oh, dear.

Because now no one (on the play
committee
) even wants to talk to me.

Oh, Maisy (does love to rule) her little kingdom.

It hasn't really changed (since girl scouts).

Girls (smile at) you to your face, and then
behind your back, they (make fun of you)

'cause (you're the only one) not shaving her legs yet.

(That would have never happened) in boy scouts.

When I worked, mostly with men,
(I preferred the way) they fought.

A guy takes his opponent (on face-to-face),

and (once) he's won, he's top dog.

It's (primitive), but it's fair.

And a lot (less) sneaky.

좋아, 모두들 자러갔어

한시간 정도밖엔 없지만

시작하자고

5장씩 돌리고 바닥엔 없어

마이크랑은 어떻게 돼가?

드디어 불붙었어

다음주에 첫 정식 데이트야

연극같은걸 보러가지 않을까 싶어

바클리프 아카데미의 '빨간모자'를
추천해도 될까?

맞다, 쌍동이들 첫 무대지

재미있어 해?

응, 떡갈나무 역이야

내가 처리해야 하고
무대 뒷편의 모든 일들은

메이지 기븐스를 만났구나

정말 끔찍한 여자야

그 여자한테 대들지 말았어야 했는데

어머

이젠 학부형 회의에서
아무도 나한테 말을 안걸어

메이지는 지배 욕구가 장난이 아니지

걸스카웃 때하고 달라진게 없다니까

앞에서는 웃어주고
뒤에선 놀림감을 만들지

다리털 안 깎은게 너 뿐이라고 말이야

보이스카웃에선 그런 일이 없는데 말야

직장 다닐땐 대부분 남자였잖아
남자들 방식이 더 맘에 들어

반대의견이 있으면 직접 상대하고

일단 이기면 이긴사람이 왕이잖아

원시적이지만 공평해

훨씬 덜 비열하고

Isn't is sexist of us( to generalize like this)?

It's science, Gabrielle.
Sociologists have documented this stuff.

Well, (who am I to argue with) sociologists?

Wow, this, uh, this guacamole (has got a kick).

I'm going to run to( the little girls' room).

You guys (go ahead).

(I might be) a while.

I hate playing 3-handed poker.
(Let's take a break).

I'll play.

You play poker?

I (used to) play a little with my grandfather.

(Pull up a chair).

Oh, I notice you're just playing for chips.

My grandfather (used to) say
it's always (more fun) to play for money.

Why not? 50 cents a bet?

Make it a buck. 3-raise limit, $20 buy-in.

그렇게 단정짓는건 너무 성 차별적이지 않아?

과학적 사실이야
사회학자들의 연구 문서도 있고

사회학자들을 어떻게 이기겠어?

이 아보카도 샐러드가 좀 이상한가봐

화장실에 금방 갔다올게

먼저 하고 있어

좀 걸릴거야

세 명이서 치는건 싫은데
그냥 잠깐 쉬자

내가 칠게

포커 치세요?

할아버지랑 치곤 했었어

앉으세요

칩만 갖고 치고 있는것 같은데

할아버진 늘 돈을 놓고 쳐야
더 재밌다고 말씀하셨지

그러죠 뭐 점당 50센트?

1달러에 3번 올릴 수 있고 최초 판돈 20달러

Mrs. Solis. What are you doing?

(Why haven't) you returned any of my phone calls?

(I've been busy).

Yeah, I-(I've seen) who you've been busy with.

Danielle? Come on. (I mean), she's just a friend.

Well, before you get any friendlier, (let me remind you),

I can do things to you she can't even pronounce.

Well, a lot of good it does me, with your
mother-in-law (following you around) all the time.

Look, maybe we should just cool it for a while.

Oh, no, John, please don't say that.

I have everything (under control).

Now give me a boost.

솔리스 부인, 뭐 하시는 거예요?

왜 전화 안받았어?

바빴어요

그래, 요새 누구랑 바쁜지 알아

다니엘이요? 왜 이러세요, 걘 그냥 친구예요

그래, 더 친해지기전에 말해두겠는데

걘 입에도 못 올리는 일을 난 해줄 수 있어

시어머니가 맨날 따라다니시니까
너무 부담스러워요

잠깐 떨어져 있는게 좋겠어요

존, 제발 그 말 하지마

내가 다 알아서 할게

이제 나 좀 올려줘


 중요구문

  

 


So how is it going with Mike, Susan?

마이크랑은 어떻게 돼가?

 


Look, maybe we should just cool it for a while
잠깐 떨어져 있는게 좋겠어요

 


 문법


1 buck(=1 dollar)  1 grand(=1,000 dollar)

달러를 뜻하는 은어 '벅(buck)'의 유래는 좀 불분명하다. 가장 그럴듯한 설은, 미국 개척시대의 정복자들이 자신들의 물건과 인디언들의 숫사슴(buck) 가죽을 맞바꾸던 전통에서 비롯됐다는 것이다. 인디언들이 사슴 가죽을 가져와 정복자들의 물건을 고르면서 얼마냐고 물어보면 "벅[다시 말해서 벅 가죽] 두 장이요'라고 말한 데서, 즉 사슴 가죽 두 조각이 든다는 식으로 대답한데서 달러의 은어가 되었다는 설명이다.

grand 의 경우는 미국의 돈 중에 가장 큰 단위가 1,000달러이어서 grand(큰)이 사용되었다는 설이 있습니다.


 퀴즈


So ___ __ __ ______  _____ Mike, Susan?

Look, maybe we should just _____  __  ___  __  _______ .
And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 6화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드6 "가족이라는 이름의 적"1/3 


전체 줄거리

  


  가브리엘은 시어머니의 감시와 참견이 점점 심해지자, 돌파구를 찾기 위해 필사적으로 노력한다.

  브리는 남편과의 관계를 개선하기 위해 특별 이벤트까지 마련하지만 결국 병적인 결벽증으로 모든게 수포로 돌아가고, 

  쌍둥이 형제의 연극 공연으로 학부모회 일을 돕게 된 르넷은 사사건건 시비를 거는 학부모회 대표, 메이지와 한 판 붙게 된다.

  한편 잭의 행방을 굼금히 여기던 수잔은 폴을 미행해 잭이 병원에 있다는 사실을 밝혀내고, 줄리를 이용해 잭의 비밀을 알아내려 애쓴다.

  병원에 몰래 들어간 줄리는 잭으로부터 수수께끼 같은 얘기를 듣는데

출처> kbs http://www.kbs.co.kr/2tv/enter/desperate/episode_01/1358668_14490.html



 
듣기 


내용
  


잭의 실종은 등나무로의 주부들을 모두 궁금하게 만들고

결국 폴과의 대화를 통해서 알아내려 하고,

카를로스는 부인이 바람을 피우는 것을 확신하고

찾으려 하지만... 결국 어머니의 도움을 받는데

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


suburban   교외의
ritual  전통
cherish  소중히하다
neighborhood yard sale  벼룩시장

sift through  둘러보다
discard  버리다
belonging  ~에게 소속된 물건
determined to  ~하기로 결정된
penny  한푼

charity  자선
depressed  억누르다, 우울한
scenery  환경
relative  친척

fat lip  부은 입술
have an affair with someone  ~와 바람피다
in public  공개적으로

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Of the many suburban rituals,

(none is quite so cherished)
as the neighborhood yard sale.

The shoppers (come to) sift through (the discarded
belongings
) of someone they don't really know

(in hopes of) finding bargains
they don't really need,

each so determined to (save a few pennies),

they often miss hidden treasures.

Hey, Paul.

Hi, Susan.

Got to say, (I was a little surprised
to see
) Mary Alice's award for sale.

She got it for doing charity work
from the Chamber of Commerce.

Zach and I (are moving).

(We don't need to) carry any more with us
(than) is absolutely necessary.

(That makes sense).

Still, (I just wanted to make sure)
you didn't want to keep it for Zach,

something to remember his mother by.

Zach doesn't need a piece of glass
(to remember his mother).

(I'm out of) newspaper.

Here.

(Let's call it 10 bucks) for everything.

Great.

(Speaking of) Zach,

haven't seen (him) around (lately).

He's been a bit depressed.

I thought he could use (a change of scenery),
so (I sent him to stay with relatives).

Oh. Which ones?

You don't know them.

So (how'd you get) the fat lip?

The usual way -- (asking too many questions).

Did you find out where Zach is?

No, but (I can tell you this much) --
he's not staying with relatives.

교외에서 열리는 행사중

역시나 야드세일(벼룩시장)이
가장 인기있는 법이죠

사람들은 둘러보곤 하죠
자신이 알지도 못하는 누군가가 버린 물건 중에서

싸게 사기위해
아무 필요도 없는 물건을 

겨우 몇 백원정도 쌀 뿐이지만

때때로 숨겨진 보물도 있답니다

안녕하세요

안녕하세요

메리 엘리스의 상패까지 팔다니
조금 놀랍네요

상공회의소 자선행사에서
받은 거잖아요

이사를 갈 거니까

꼭 필요한 물건이 아니라면
가져갈 필요가 없겠죠

그 말도 맞네요

그래도 잭이 이런 것들은
놔두고 싶어하지 않을까 싶네요

엄마를 기억할 수 있는 것들이요

엄마를 기억하는데
유리그릇이 무슨 소용이겠습니까

신문이 부족하네요

여기요

전부 10달러씩에 팔고 있어요

잘 됐네요

잭 말인데요

요즘 안보이네요

좀 우울해져서요

환경을 바꾸면 어떨까 해서
친척집에 보냈어요

친척 누구요?

말해도 모를겁니다

입은 어쩌다 그러셨어요?

그냥요...  질문이 좀 과하시군요

잭이 어딨는지 알아냈어?

아니, 하지만 확실한건
잭이 친척집에 간건 아니라는 거야
 
(It's driving me) crazy, mama.

I mean, it could be any one of these guys
(she's having an affair with).

Don't worry about it.

I'm not (letting her out of my sight).

Now who the hell is that?

And look at the way (she's touching him).

You think (that's the guy) she's having the affair with?

Carlos, (don't be stupid).

A guy she talks to (in public)
isn't someone you're going to worry about.

So it's someone (that she doesn't talk to).

(What do I have to do),

beat up every guy in town?

(Marriage takes work).
 
미치겠어요, 엄마

이 사람들중 누군가와
바람을 피운다는 거잖아요

걱정 말아라

내가 늘 지켜보고 있으니까

도대체 누구죠?

저 남자를 대하는게

혹시 저 남자가 아닐까요?

바보같은 소리 말아라

공개적으로 말을 한다는건
그 사람하고는 거리낄게 없단 얘기야

그럼 말을 안 거는 사람이란 말이죠

그럼 제가 뭘 어째요

동네 남자들을 다 팰까요?

결혼이 쉬운게 아니다
 
I'm not surprised
he's playing it (close to the vest).

Paul knows (we're on to him).

Zach said Mary Alice killed herself
because of something that
he had done, something bad.

(Is there anyone else) who'd know
what he was talking about?

No. (That's why we have to find him).
(It's the only way) we'll know the truth.

It just doesn't (make any sense).

Zach is such a sweet kid.

I can't imagine him (doing anything that terrible).

Well, he did break (into) your house.

I mean,
the kid's obviously (troubled in some way).
 
나는 놀라지도 않는다
폴이 둘러대는 것이

우리 낌새를 챈거지

잭은 앨리스의 죽음이
자신이 한 짓 때문이라고 했어
아주 나쁜 짓

그 말에
뭐 짚이는거 없니?

아니, 그러니까 걜 찾아서
진실을 알아내야지

말도 안돼

그렇게 착한 애가

무슨 끔찍한 짓을 저질렀겠니

너네 집에 무단침입도 했었잖아

어쨌든
걘 좀 미심쩍은 부분이 있어


 중요구문

  

 


Zach and I are moving.
저희는 이사를 갑니다.

 


the kid's obviously troubled in some way.

걘 좀 미심쩍은 부분이 있어

 


 문법


none is quite so cherished as the neighborhood yard sale.

부정 표현을 통하여 최상급 표현을 한 것입니다.

그러므로 the neighborhood yard sale is most cherished.
즉 이웃끼리 길거리에서 판매를 하는 것이 가장 매력적이라는 뜻입니다.


 퀴즈


Zach and I ___  __________.

the kid's _____________ troubled __ ________ _____.





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 2화 1/3)

|
위기의 주부들 시즌1x02 First 숨겨진 진실


전체 줄거리  

개비는 삶의 위기를 헤쳐나가기 위해
정원사와 바람이 나고 아슬아슬한 줄타기를 하며

매리의 유품 속에서 발견된 편지로
등나무로의 주부들은 의논을 하지만 결론은…

브리는 남편과 이혼 직전에 있고 부부상담을 받고
이디는 불탄 집을 정리하다 낯선 물건을 발견하고

리네트는 말썽꾸러기 아이들을 힘들어하다
결국 도움을 받지만.. 나쁜 엄마로 오해받죠.

수잔은 매리의 남편과 자살에 관해 이야기를 하고
마이크와 잘 해보려 하지만 어려움에 부딪힙니다.



 듣기  내용  


매리 앨리스의 죽음으로
등나무로의 정적은 깨지고
유품 속에서 발견된 편지로
주부들은 매리 앨리스의 죽음과
편지 사이의 연관성을 의논하는데…




중요단어  마우스로 드래그하면 뜻이 보여요.
Facade 정막
Shatter 깨지다
Suicide 자살

Belonging 유품
Mourn 슬퍼하는, 애도의
Freak out 마음이 아프다

Deserve to ~ 할 자격이 있다
Gently 부드럽게

받아쓰기 *** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


(The peaceful facade of Wisteria Lane
)
had recently been shattered, first by my suicide...

and then by the discovery of a note
among my belongings that
suggested a
suspicious reason for my desperate act.

My friends gathered to discuss its implications.

 

I think we should give it to Paul.

He's still mourning, Susan.

He'll probably freak out.
 

It doesn't matter. She was his wife.

He deserves to have all the facts.
 

Well, we could do it gently.


H
e could tell him about it over coffee and pastry.


최근 고요하고 평화롭던 등나무로의

정적이 깨지기 시작했죠 제 자살이 그 첫 번째 이유였고

또 그 자살의 숨은 이유로 의심받은
바로 제 유품 속에서 우연히 발견된
한 장의 편지 때문이기도 했죠

제 친구들은 그것의 연관성을 의논하려고 모였죠

 

폴에게 줘야 할 것 같아 

아직 슬픔에서 헤어나오지도 못했는데

마음만 더아플걸
 

상관없어, 남편이잖아
 

진실을 알 필요가 있어
 

그래도 좀 부드럽게 말해줘야지


피나 함께 마시며 조용히 말해줄 수도 있잖아




 중요구문  
 


I think we should give it to Paul.
폴에게 줘야 할 것 같아.

 


He deserves to have all the facts.
진실을 알 필요가 있어


 문법

Give 목적어(사람) 목적어(사물) : 4형식

Give 목적어(사물) to 목적어(사람) : 3형식





 퀴즈


I think we should give it ____ to Paul.

He _____________ to have all the facts.





And

미드로 영어 공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드5 이방인의 정체(3/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 외부인의 침입으로 경찰에 신고하고,
동네 자율방범대를 조직하는데

경찰은 수잔의 증거를 대수로 여기지 않고
단 한 사람만…관심을 보이는데,

르넷은 쌍둥이 형제가 공립학교에서 쫓겨나자
사립학교에게 들어가기 위해
브리에게 추천을 부탁하는 등 애를 쓰고

가브리엘에게는 시어머니가 집에 오며
시련의 시간을 예감하며 조치를 취하고

브리는 잭과 친해져
잭을 저녁 식사에 초대하는데
취소가 되자 잭은 브리의 집에 침입을 하는데..



 
듣기 


내용
  


가브리엘은 시어머니의 방문으로

존과 만남을 계속할 수 없자 수를 쓰는데

시어머니를 일단 쇼핑 센터로 데려가서

어머니를 쇼핑백에 계산하지 않은 옷을 몰래.. 넣어서

곤경에 빠뜨리는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


enough   충분한
be supposed to  ~ 하기로 되어있다.
rut  틀에 박힌 생활

wardrobe  옷장
try on  입다
security  경비원

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Gabrielle, please.

(You bought me enough things).

You're the one
(that's supposed to) be shopping.

Oh, mama, you're (in a rut).

(We need to) spice up your wardrobe.

Ooh, here.

Try this one on. Go on, (try it on).

Mama Solis, how you doing in there?

(Is it supposed to be) so tight?

Yes, it's form-fitting. (You're going to look great).

Gabrielle, I don't think this dress is right for me.

I can't breathe.

Well, maybe I made a mistake.

(While you change), I'm going to make
a quick run to the bookstore.

Gabrielle, wait, wait. (I'm coming with you).

No, no, no. (I'd just be a minute).

Wait, wait, Gabrielle, I'm coming with you -- ay!

Wait!

Gabrielle, wait!

Ma'am?

Ma'am, sorry.

(I'm going to need to) look in your bags, please.

Fine. Just hurry up.

(Right on time).

I'm telling you, I don't know
(where that blouse came from).

Security?

All right, (keep) your stupid blouse.

(I'm going to have to) find my daughter-in-law.

Don't touch me.

Don't you dare touch me!

Ma'am, you're going to have to come with us.

(Get) your hands (off) me!

Gabrielle!

가브리엘, 제발

너무 많이 사주는구나

너잖니
쇼핑하려던 사람은

어머니 늘 입던 것만 입으시잖아요

새로운 옷 좀 사셔야 해요

어머, 이거요

한번 입어보세요, 어서요

어머니, 어떠세요?

원래 이렇게 꽉 끼는거니?

딱 붙는거라서요, 멋지실거예요

가브리엘, 이거 나한테 안맞는것 같다

숨을 못쉬겠어

아마, 잘못 골랐나봐요

바꾸고 계시는 동안
금방 서점에좀 갔다올게요

가브리엘, 기다려, 같이 가마

아니에요, 금방 올게요

잠깐만, 가브리엘, 같이 가자

기다려!

가브리엘, 기다려!

부인?

부인, 죄송합니다

가방을 좀 봐야 하겠는데요

좋아요, 서둘러요

딱 맞춰 왔네요

이 블라우스가 왜 여깄는지
모르겠다니까요

경비원?

좋아요, 블라우스 가져가요

난 며느리를 찾아 봐야 하니까

손 대지 말아요

감히 어딜 손대!

저희랑 가셔야겠습니다

그 손 치워!

가브리엘!



 중요구문

  

 


You're the one
that's supposed to be shopping.
쇼핑하려던 사람은 너잖니

 


Get your hands off me!
그 손 치워!

 


 문법


I'm coming with you.
같이 가자.

i'm comingi'm going 이란 표현이 있습니다.

이 구문은 한국인에게 굉장히 헷갈리고 틀리기 쉬습니다.

왜냐하면 두 표현 모두 우리말로는 "나 지금 간다" 라는 표현이기 때문입니다.

그럼 어떻게 사용을 하는지 볼께요.

i'm coming 은 말하는 상대방에게 다가갈때(가까워질때)
i'm going 은 말하는 상대방에게서 떠날때(멀어질때)

누군가가 우리 집에 들어오려고 노크를 합니다.
그럼 저는 문쪽으로 가면서 이렇게 얘기를 해야겠죠? 어떻게요?

I'm coming,  <---- 답

라고 했죠. 잘했습니다.

하지만
친구집에 같이 있다가 내가 떠나려고 합니다.
친구에게 무슨 말을 해야할까요? 한번 맞춰보세요.

i'm going.    <--- 답  이라고 했겠죠.

오늘 표현은 굉장히 간단하면서도 굉장히 훌륭한 표현입니다.

꼭 익혀서 사용하세요.

그럼 see you in a few.



 퀴즈


You're the one _____  __________ ___ ___ shopping.

_____ your hands ____ me!





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌6 11화 3/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드11 if...(3/3) 


전체 줄거리

  


비행가 사고로 동네가 난장판이 되고

여러 마을 사람들이 다치는 참사가 일어나는데

우리의 주부들은 자신들에 일에 만약에...

라는 일이 생기면... 에 대해 생각하는데..



 
듣기 


내용
  


가브리엘은 딸이 산 것이 신의 뜻이라고 하지만

카를로스는 르넷이라고 한다.

하지만 가브리엘은 신의 뜻으로

딸에게 특별한 재능이 있을 것이라 생각을 하고 ...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


overnight  밤새
observation  관찰
cautious  주의

instrument  도구, 악기
tune  음, 선율
amazing  놀라운

pastime  취미
drift off  잠이 들다
be destined(fated) to  운명지어지다.

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


I (spoke with) the doctor.They (are going to)
keep her overnight (for observation).

I thought they said (she was fine).

No,(they're just being)
extra cautious.That's all.

Look at her.

(I feel bad even saying it),with
everything's that's happened,

but... We really lucked out,huh?

(I don't think) it was luck.

I think it was god.

Actually,it was lynette.

No,lynette was (his instrument).

Either way,it was a hell of (a tune).

No,i'm serious.

I think (god saved) celia
because she's special.


She has a gift.

(What kind of gift)?

I'm not sure yet.

But she has one.

I know she's gonna do
(something amazing with her life).

Fine.While you (figure out) how our daughter's
gonna change the world,i'm going to the cafeteria.

See you (in a few).

(As she lay there),gabrielle began to
think of ways her daughter could shine.

She thought of music...

And sports...

And (other creative pastimes).

And before she (drifted off) to sleep,
gabrielle wondered,

(what if) her daughter (was
destined to
) be a great actress?

의사랑 얘기하고 왔어
애를 밤새 지켜볼 거래

난 애가 괜찮은 줄 알았는데

그냥 예외적인 상황을
위해서일 뿐이야

애를 좀 봐

일어난 일에 대해
말하기도 힘들지만...

그래도... 우린 운이 좋았어

난 운이 좋았다고 생각 안 해

그건 신이었어

정확히 말하면, 그건 르넷이야

아니, 르넷은 그분의 악기였어

어느 쪽이든, 음이 엉망이야

아니, 난 심각해

난 신이 실리아가
특별하기 때문에 살렸다고 생각해


그녀는 재능을 가졌어

어떤 종류의 재능?

아직은 모르겠어

어쨌든 하나 가졌어

이 애는 인생에서 아주
놀라운 일을 해낼 거야

좋아, 우리딸이 세상을 어떻게
바꿀지 당신이 알아내는 동안,난 카페테리아 다녀올게

이따 봐

거기 누워있는 동안, 가브리엘은
딸이 어떻게 빛날지 생각했습니다

음악도 생각해보고...

스포츠도...

다른 창조적인 취미도요

그리고 막 잠에 빠져들지 전에,
가브리엘은 궁금해했습니다

만약 그녀의 딸이
훌륭한 배우가 될 운명이라면




 중요구문

  

 


See you in a few.

이따 봐

 


what if her daughter was
destined to be a great actress?

만약 그녀의 딸이 훌륭한 배우가 될 운명이라면

 


 문법


they're just being extra cautious.
(그들은 단지 좀 주의가 필요할 뿐이야.)

일시적인 상황을 나타낼 때 현재분사를 사용하죠.

이런 것 처럼요.

Tom : I called my ex-girl last night... while drunken...
Mary : You are being silly.

그 순간에 바보같다는 소리지. Tom이 항상 바보라는 의미는 아니죠.

See you.




 퀴즈


See you (in a few).

(what if) her daughter (was
destined to
) be a great actress?





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌 6 11화 1/3)

|

위기의 주부들 시즌6 에피소드11 if...(1/3) 


전체 줄거리

  


비행가 사고로 동네가 난장판이 되고

여러 마을 사람들이 다치는 참사가 일어나는데

우리의 주부들은 자신들에 일에 만약에...

라는 일이 생기면... 에 대해 생각하는데..



 
듣기 


내용
  




병원에 있는 수잔은 할머니와 이야기하며

칼과의 과거를 떠올리는데

칼을 내쫓지 않았으면 어떻게 되었을까?

에 대해서 생각하는데..

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


surgery   수술
hypocrite  위선자
cheat on  바람피다, 속이다
chapel  성당

pray  기도하다
complicate  복잡한
marriage  결혼
what if..  만약에 ~ 했다면..

kick out  쫓아내다
put behind  뒤로 넘기다

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


(Any word about karl)?

Uh,still (in surgery).

God, I feel like such a hypocrite.

After that guy (cheated
on you
),I hate this guy.

(Never spoke to him again).

And I was just (in the
chapel praying for him
).

I know (what you mean).

(It's pretty complicated for me), too.

With that,susan (began to
think
) of her marriage to karl--

(how wonderfully it had started..).

How they'd been so happy...

Until the day she found lipstick
(where she shouldn't have).

Susan then thought of the day she
told karl to leave,and (she wondered..).

(What if) she hadn't?

Wait. Wait! Don't go.

(You just kicked me out).

I know.

I (put) 12 years of my life (into) this
marriage,and we have a daughter.

(We owe it to julie) to
try to work this out.

Aw,susie.

Don't touch me.

You're (still) a pig.

Okay,so,um,if we are gonna put this behind us,
(I need to know about everyone)
that you've been with since we were married.

Everyone?

(I don't think this is a good idea).


칼에 대한 소식이라도?

어, 아직 수술 중이에요

내가 무슨 위선자처럼 느껴져

그 남자가 널 속인 뒤로
아주 싫어했거든

절대 말도 안 걸었어

그런데 그 남자를 위해
기도하느라 예배당에 있었어

무슨 뜻인지 알아요

나도 아주 복잡해요

그 일로 수잔은 칼과의 결혼에
대해 떠올려보게 되었습니다

시작할 때는 얼마나 완벽했었는지...

그들이 얼마나 행복했는지...

수잔이 발견하지 말아야할 다른 여자의 립스틱
자국을 발견하기 전까지 말입니다

칼에게 떠나라고 말하던 날을
떠올린 다음, 궁금해졌습니다...

만약에 그녀가 그러지 않았다면?

기다려, 기다려! 가지 마

당신이 방금 쫓아냈잖아

알아

나는 이 결혼에 12년을 쏟았고
우리에겐 딸도 있어

줄리를 위해서라도
이 일을 해결해야해

아, 수지

만지지 마

당신은 여전히 돼지니까

좋아, 어, 이 일을 넘기려면
다 알아야 겠어
우리가 결혼한 뒤로 누굴만났는지

전부?

내 생각에 이건 좋은 방법이 아니야




 중요구문

  

 


I know what you mean.
무슨 뜻인지 알아요.

 


What if she hadn't?
만약에 그녀가 그러지 않았다면?

 


 문법


to 부정사와 동명사를 사용하는 동사

Susan began to think of her marriage to Karl.
Susan began thinking her marrage to Karl.

두 문장은 형식은 다르지만 뜻은 같습니다.

오늘은 to부정사동명사를 모두 사용하면서
뜻이 같은 동사를 알아보도록 할께요.

그런 동사로는

begin, like, hate,
start, love, prefer,
can't stand, can't bare

가 있습니다.

그럼 See you.



 퀴즈


I know _____  _____  ________.

______  ___ she hadn't?

 





 

And

미드로 영어공부하기(위기의 주부들 시즌1 5화 2/3)

|

위기의 주부들 시즌1 에피소드5 이방인의 정체(2/3) 


전체 줄거리

  


수잔은 외부인의 침입으로 경찰에 신고하고,
동네 자율방범대를 조직하는데

경찰은 수잔의 증거를 대수로 여기지 않고
단 한 사람만…관심을 보이는데,

르넷은 쌍둥이 형제가 공립학교에서 쫓겨나자
사립학교에게 들어가기 위해
브리에게 추천을 부탁하는 등 애를 쓰고

가브리엘에게는 시어머니가 집에 오며
시련의 시간을 예감하며 조치를 취하고

브리는 잭과 친해져
잭을 저녁 식사에 초대하는데
취소가 되자 잭은 브리의 집에 침입을 하는데..



 
듣기 


내용
  


르넷은 공립학교에서 퇴학을 당한 쌍둥이 자매를

사립학교에 보내기 위해 브리에게 부탁을 하였고

결국 면담이 성사가 되었는데...

 



중요단어



마우스로 드래그를 하면 단어의 뜻이 보입니다. 
 


she  배를 여성으로 지칭
enthusiast  광신도
identical twins  일란성 쌍둥이(서로 같은 모습)

diversity  다양성
fascinate  흥미로운
secret  비밀

scary  무서운
must-meet list  1순위 명단
authority  권위자, 권한, 지휘권, 당국

 



받아쓰기



*** 마우스로 드래그를 하면 답이 보입니다.


Wow, uh, (she)'s a beauty.

Uh, 30-footer?

32.

Sweet. I sail.

I've -- (I've got) a flying scot.

Well, we have several yachting enthusiasts
here at barcliff academy,

and (I'd be happy to) introduce them to you.

- Well, that sounds great.
- That's wonderful.

(If we decide to enroll your children).

To be honest, Mr. And Mrs. Scavo,

your children's educational background is
a bit (more common than) we would prefer,

but Mrs. Van de Kamp mentioned
that (they were identical twins).

Yes. Completely identical.

(You can't tell them apart). They're like bookends.

We do (strive for diversity) here at Barcliff.

Identical twins (could make for an interesting addition).

The boys are (fascinating).

They even have (their own twin
secret language
). Don'they, Tom?

Yeah. Yeah, it's pretty scary.

Well, it's not really so much
scary (as highly developed).

Y-yeah, they -- they bark and growl at each other.

I'm sorry, Tom. Mr. Lenz (was
trying to say something
).

Sorry. (Go ahead), Mr. Lenz.

(I'd love to) meet these twins of yours.

I tell you what -- (I'm going to) put
them (on) our must-meet list.

- Terrific.
- Thank you so much.

What is a must-meet list?

We (bring) them (in) for observation.

Observation?

Mm-hmm. To see (how they play
with the other children
),

(how they respond to authority).

(That sort of thing).

Great.

That sounds wonderful.

요트가 정말 멋지군요

30피트짜리 인가요?

32피트요

저도 배를 타거든요

전 플라잉 스콧을 샀어요

바클리프에 요트를 좋아하는
분들이 여럿 계십니다

소개시켜드리면 좋겠네요

-아, 그럼 좋겠네요
-좋겠다

자녀분들이 입학한다면 말입니다

스카보씨, 솔직히 말씀드리면

자녀분들의 교육 배경은 저희 기대보다
좀 평범한 편입니다만

밴드캠프 부인이
일란성 쌍동이라고 추천을 하셨더군요

완전한 일란성이에요

한 쌍의 책 버팀대 같이 구분이 안 갈 정도죠

저희는 다양성을 추구하고 있답니다

일란성 쌍둥이가 다닌다면 흥미로울겁니다

흥미로운 애들이에요

자기들끼리만 쓰는 쌍둥이 언어도있죠
안그래요, 여보?

그래, 좀 무섭지

좀더 발전시키면
그렇게 무섭진 않을거예요

뭐, 자기들끼리 짖고 으르렁거리죠

여보, 렌츠씨가
할 말이 있으신거 같은데

어서 하세요, 렌츠씨

쌍둥이를 꼭 만나보고 싶네요

면담 1순위로 명단에
아이들을 올려놓겠습니다

- 잘됐네요
- 정말 감사합니다

면담이라뇨?

데려와서 관찰을 할 겁니다

관찰이요?

네,  다른 애들과
어떻게 지내는지

선생님 말을 잘 듣는지

뭐 그런겁니다

좋네요

좋겠네요



 중요구문

  

 


I'd be happy to introduce them to you.
소개시켜드리면 좋겠네요

 


I'm sorry, Tom. Mr. Lenz was
trying to say something.
여보, 렌츠씨가 할 말이 있으신거 같은데

 


 문법


to 부정사가 뒤따르는 동사

If we decide to enroll your children.

오늘은 to부정사가 뒤 따르는 동사에 대해서 알아보도록 하겠습니다.
앞에 나온 decide가 포함되고요.

다음과 같은 동사가 같은 류에 속합니다.

hope to, plan to, intend to, decide to
promise to, agree to, offer to, refuse to,
seem to, appear to, pretend to, ask to
expect to, would like to, want to, need to

좀 단어가 많죠, 외우려는 것보다
예제를 구해서 계속적으로 반복하는 것이 더 도움이 될거에요.

그럼 see you.


 퀴즈

___  __  ________ ___  introduce them to you.

I'm sorry, Tom. Mr. Lenz ____  ______  __ say something.

 





 

And


prev | 1 | next