미드로 영어공부하기/링컨 차를 타는 변호사(21일)

17일차: 법률적 용어 확장 - 전문 용어 심화 학습

@thiskorea 2024. 11. 23. 01:10

안녕하세요! 😊 The Lincoln Lawyer로 배우는 영어 표현 열일곱 번째 날입니다. 오늘은 법률 관련 전문 용어를 심화 학습하는 시간을 가지려고 합니다. 드라마 속 사건과 대화를 통해 고급 법률 용어를 익히면, 더 깊이 있는 영어 실력을 쌓을 수 있습니다. 특히, 오늘 다룰 용어들은 법적 문서나 법률 논의에서 자주 사용되며, 논리적이고 설득력 있는 대화를 이끌어가는 데 유용합니다.


1. "Affidavit" (진술서)

  • 뜻: 공증된 서면 진술서로, 법적 효력을 가진 문서입니다. 보통 증언을 대신하거나 증거로 제출할 때 사용됩니다.
  • 예시: "The witness signed an affidavit stating that they saw the suspect at the scene."
    (증인은 용의자를 사건 현장에서 봤다고 진술하는 진술서에 서명했습니다.)
  • 활용 팁: 공식 문서나 약속에 대해 이야기할 때 사용 가능합니다. 예: "We need an affidavit to confirm this agreement."

2. "Subpoena" (소환장)

  • 뜻: 증인이나 증거를 법정에 출석하도록 강제하는 법적 명령입니다.
  • 예시: "The court issued a subpoena for the witness to appear on Monday."
    (법원은 월요일에 증인이 출석하도록 소환장을 발부했습니다.)
  • 활용 팁: 일상에서는 특정 행동을 요청하거나 농담으로 "I’ll send you a subpoena if you don’t show up!"라고 사용할 수 있습니다.

3. "Deposition" (증언 녹취)

  • 뜻: 재판 전에 증인의 증언을 기록으로 남기기 위해 실시하는 공식 절차입니다.
  • 예시: "During the deposition, the witness provided key details about the incident."
    (증언 녹취 과정에서 증인은 사건에 대한 중요한 세부 정보를 제공했습니다.)
  • 활용 팁: 대화에서 기록된 정보를 강조할 때 사용할 수 있습니다. 예: "We need a clear deposition of the facts before we move forward."

4. "Liability" (책임)

  • 뜻: 법적 책임이나 의무를 뜻하며, 보통 금전적 손해 배상을 포함합니다.
  • 예시: "The company accepted liability for the damages caused by the defective product."
    (회사는 결함 있는 제품으로 인한 피해에 대한 책임을 인정했습니다.)
  • 활용 팁: 책임에 대해 이야기할 때, "Who will take liability for this decision?"라고 사용할 수 있습니다.

5. "Breach of contract" (계약 위반)

  • 뜻: 계약 조건을 위반하거나 약속을 지키지 않았을 때 사용되는 표현입니다.
  • 예시: "The breach of contract led to a lawsuit for damages."
    (계약 위반으로 인해 손해 배상 청구 소송이 제기되었습니다.)
  • 활용 팁: 약속이나 계획이 깨졌을 때 농담처럼 "This is a breach of contract!"라고 사용할 수 있습니다.

6. "Mitigating circumstances" (참작할 만한 사정)

  • 뜻: 피고의 처벌을 경감시키거나 상황을 완화하는 데 도움이 되는 요소를 말합니다.
  • 예시: "The defense presented mitigating circumstances to reduce the sentence."
    (변호인은 형량을 줄이기 위해 참작할 만한 사정을 제시했습니다.)
  • 활용 팁: 상황의 유연성을 강조할 때, "Let’s consider the mitigating circumstances before making a decision."라고 말할 수 있습니다.

7. "Statute of limitations" (소멸시효)

  • 뜻: 특정 범죄나 법적 청구가 가능하지 않게 되는 법적으로 정해진 시간 제한을 의미합니다.
  • 예시: "The case was dismissed because it exceeded the statute of limitations."
    (사건이 소멸시효를 초과했기 때문에 기각되었습니다.)
  • 활용 팁: 일상에서는 특정 기간의 유효성을 이야기할 때 사용할 수 있습니다. 예: "Is there a statute of limitations on returning this item?"

8. "Due diligence" (적법한 절차)

  • 뜻: 계약이나 법적 상황에서 사전 조사를 철저히 수행하는 것을 뜻합니다.
  • 예시: "The company conducted due diligence before signing the agreement."
    (회사는 계약을 체결하기 전에 철저한 조사를 수행했습니다.)
  • 활용 팁: 결정을 내리기 전에 신중함을 강조할 때, "Let’s complete our due diligence before moving forward."라고 사용할 수 있습니다.

학습 방법 제안

  1. 에피소드 분석: The Lincoln Lawyer에서 오늘 배운 용어들이 사용되는 장면을 찾아보세요. 실제 사용 맥락을 이해하면 기억에 더 오래 남습니다.
  2. 실생활 적용: 오늘 배운 고급 용어를 일상 대화나 업무 상황에서 사용해 보세요. "liability," "breach of contract," 같은 표현은 비즈니스 상황에서도 자주 쓰일 수 있습니다.
  3. 플래시카드 활용: 용어와 정의를 외우기 위해 플래시카드를 만들어 반복 학습해 보세요.

마무리

오늘은 법률적 용어를 확장하며 고급 영어 표현을 심화 학습해 보았습니다. 이러한 표현들은 The Lincoln Lawyer를 더 깊이 이해할 수 있게 도와줄 뿐만 아니라, 일상과 업무에서도 큰 도움이 됩니다. 내일은 클라이언트와의 커뮤니케이션 표현에 대해 알아볼 예정이니 기대해 주세요! 😊